WorldCat Identities

Ollier, Nicole

Overview
Works: 29 works in 47 publications in 2 languages and 191 library holdings
Genres: Criticism, interpretation, etc  Conference papers and proceedings  History 
Roles: Publishing director, Editor, Author, Thesis advisor, Opponent, 958, 956
Classifications: JC359, 941.7
Publication Timeline
.
Most widely held works about Nicole Ollier
 
Most widely held works by Nicole Ollier
Expansion, expansionnismes dans le monde transatlantique : actes du colloque international, Bordeaux, 25-27 janvier 2001 by Christian Lerat( Book )

4 editions published between 2001 and 2002 in French and held by 64 WorldCat member libraries worldwide

Dynamiques d'émancipation caribéenne dans la littérature et les arts( Book )

5 editions published in 2011 in French and Undetermined and held by 36 WorldCat member libraries worldwide

Réinventer l'Irlande : Actes du colloque de la société française d'études irlandaises, SOFEIR by Société française d'études irlandaises( Book )

5 editions published in 2001 in French and held by 23 WorldCat member libraries worldwide

Le Canto d'Ulysse by Harry Clifton( Book )

1 edition published in 1996 in French and held by 23 WorldCat member libraries worldwide

Voix helléniques dans le monde anglo-saxon des Etats-Unis d́Amérique by Nicole Ollier( Book )

5 editions published between 1994 and 1996 in French and held by 6 WorldCat member libraries worldwide

Un Pipiri m'a dit = little bird told me by Olive Senior( Book )

2 editions published in 2014 in French and held by 5 WorldCat member libraries worldwide

Recueil de poèmes sur les Caraïbes : la faune, la flore, la colonisation, l'esclavage, etc.--[Memento]
L'autobiographie irlandaise : voix communes, voix singulières( )

in French and held by 4 WorldCat member libraries worldwide

Donner ses lettres de noblesse à l'autobiographie irlandaise, encore méconnue en France, et dégager sa spécificité est l'ambition commune des articles des quatorze spécialistes réunis dans cet ouvrage. À travers dix-huit œuvres majeures, leurs contributions étudient les différents aspects du genre autobiographique : gaélique (Tomas O'Crohan, Maurice O'Sullivan, Peig Sayers), politique (Sean O'Casey, Brendan Behan, Bobby Sands, Conor Cruise O'Brien), littéraire (William Carleton, William Butler Yeats, Louis MacNeice, Elizabeth Bowen), populaire (Franck McCourt) et subversif (Flann O'Brien, Sean O'Faolain), tout en explorant la manière spécifique dont s'articulent la voix commune, ou voix de la communauté, et la voix singulière. Cet ouvrage, complété par une bibliographie critique sur le genre autobiographique en général et sur l'autobiographie irlandaise en particulier ainsi que par deux listes, chronologique et alphabétique, des autobiographies irlandaises publiées de la fin du XVIIe siècle à nos jours, s'adresse à des spécialistes autant qu'à un public curieux du genre autobiographique et de la culture irlandaise des XIXe et XXe siècles
Réinventer l'Irlande : actes du colloque de la Société française d'études irlandaises, SOFEIR by Société française d'études irlandaises( )

1 edition published in 2001 in French and held by 3 WorldCat member libraries worldwide

Caractérisation des huiles de décolletage : hygiène et sécurité... by Michel Ganier( Book )

2 editions published in 1990 in French and held by 3 WorldCat member libraries worldwide

[Poetry reading by Nanos Valaōritēs( Recording )

2 editions published in 1985 in French and held by 2 WorldCat member libraries worldwide

Nicole Ollier reads her French translations of some of the poems (originally written variously in Greek and English) of Greek surrealist poet Nanos Valaoritis
Translating Jamaican Creole in Olive Senior's "Ballad" by Martha Bazile( Book )

1 edition published in 2015 in French and held by 1 WorldCat member library worldwide

De la mère à la mère-patrie : quête identitaire dans la littérature irlando-américaine féminine by Anne-Marine Feat( Book )

1 edition published in 2009 in French and held by 1 WorldCat member library worldwide

La thèse porte sur la question de la réciprocité des liens entre écriture et identité féminine dans l'Amérique irlandaise contemporaine. De manière classique, les romancières irlando-américaines contemporaines puisent dans l'expérience personnelle comme matière littéraire. Leur identité, dans sa spécificité ethnique et culturelle, nourrit leur écriture. Parallèlement, leur écriture nourrit également leur identité privée et collective en la revitalisant. La permanence de grands thèmes invariants de la littérature d'inspiration irlandaise (la famille, la religion) ne doit donc pas occulter l'émergence de voix nouvelles empruntant la voie de l'écriture pour créer ou recréer une identité irlando-américaine féminine fondée sur une logique d'appartenance territoriale exprimée à travers le retour à la mère/mère-patrie. L'on ne saurait oublier l'importance du lecteur ni de la réception dans ce processus créatif. Si la lecture assure en effet la conformité de certains personnages aux normes irlando-américaines, elle devient aussi dans ces romans un instrument de libération et de construction de leur moi pour d'autres
The Republican party's "War on women's rights" : a key factor in the 2012 presidential election by Camille Mullier( Book )

1 edition published in 2014 in French and held by 1 WorldCat member library worldwide

Traduire des livres : parcours de formation à la traduction pragmatique pour l'édition by Sophie Léchauguette( )

1 edition published in 2015 in French and held by 1 WorldCat member library worldwide

Pragmatic translation is thought as the area of specialized translators working for clients outside of the publishing industry, which is deemed to contract literary translators. This is true to some extend. However a large sector of the publishing industry is not concerned with literature but with pragmatic books dealing with all sorts of topics. Many pragmatic translators working for the publishing industry are in fact specialized in translating pragmatic books, not texts. They have to understand the way pragmatic books, made of visual and linguistic messages, convey information to their readers to translate them. This aspect of translation is little known and, outside the study of translation for advertising, research investigating the interaction of texts and iconography is scarce. There is even less on translator training. This thesis endeavours to contribute the observations of a professional translator turned translator trainer. It begins by describing the layout of pragmatic books and showing how the translator must take in the text and the iconography to make sense of the message. The double page is a visual unit splitting the information between text and images. As a result, a translation unit is a mix of texts and images. It follows that translators have to approach the translation of books as a multisemiotic activity. Therefore, when translating pragmatic books, translators have to consider them as signifying space in which textual units are no longer the only source of information. The core of the specialisation of pragmatic translators working in the publishing industry is a profound understanding of how books communicate meaning. Publishers expect both authors and translators to be able to write following style specifications for a given book series. Tapuscrits are proofread and sometimes partially rewritten to be put in agreement with the social communicative norms. At the end of the process leading to the publication of a book, the published text is a collective product and no longer the text originally provided by its "author". To translate in this context, trainees must learn how to work in a team, albeit working from home. Translation training, at this point, aims at turning students into independent professional able to rewrite and adapt texts, taking into account the visual around, to accommodate readers' expectations as defined by publishers. As they strive to improve their translation techniques, soon to be translators also need to learn to become cultural mediator and to criticize the books they are translating so as to improve them if need be. Invisible to readers, their contribution to the making of a book, appears in the writing of the translation and in comments on the book itself; and it is very visible to publishers they work for
Representations of aboriginality in Australian children's literature during the 20th century by Sandy Herrera( Book )

1 edition published in 2015 in French and held by 1 WorldCat member library worldwide

Création et mythes dans la poésie de Sylvia Plath by Mihaela Duda( Book )

1 edition published in 2005 in French and held by 1 WorldCat member library worldwide

En quête des jardins maternels voix polyphoniques de Katherine Anne Porter, Ellen Glasgow et Eudora Welty by Elisabeth Lamothe( Book )

1 edition published in 2003 in French and held by 1 WorldCat member library worldwide

CETTE ETUDE EXAMINE LES METAMORPHOSES DE LA NOTION DE CREATIVITE DANS LA LITTERATURE DU SUD DES ETATS-UNIS A TRAVERS DES ECRITS DE FEMMES. PARALLELEMENT A L'ENTREE EN ECRITURE D'AUTEURS CHERCHANT A BOULEVERSER LES THEMES ET LES INTRIGUES DONT ELLES HERITENT S'AFFIRMENT DES FEMMES ARTISTES ESSAYANT DE TROUVER UNE ISSUE AU CONFLIT OPPOSANT IDENTITE DE GENRE ET IDENTITE ARTISTIQUE. TROIS AUTEURS ONT ETE RETENUS : E. GLASGOW , K. A. PORTER ET E. WELTY , DONT LES PUBLICATIONS S'ECHELONNENT AU COURS DU VINGTIEME SIECLE ET PERMETTENT DE MESURER L'EVOLUTION DU TRAITEMENT DE LA CREATIVITE FEMININE. LA PREMIERE PARTIE DE CE TRAVAIL ANALYSE LA TRADITION LITTERAIRE DONT GLASGOW EST L'HERITIERE ET MONTRE COMMENT QUATRE DE SES ROMANS TENTENT DE SUBVERTIR LES REPRESENTATIONS DE LA FEMINITE SUDISTE ESSENTIALISEE POUR SOULIGNER LA CREATIVITE FEMININE. LA SECONDE PARTIE EXAMINE LES ESSAIS DE GLASGOW , AINSI QUE LA CORRESPONDANCE , LES MANUSCRITS ET LES NOUVELLES DE PORTER , ECRITS QUI REVELENT LA DOUBLE NATURE DU PROCESSUS CREATEUR DANS LEQUEL LES FEMMES ARTISTES SONT ENGAGEES , TANT AU NIVEAU DE LA DIEGESE QU'AU NIVEAU BIOGRAPHIQUE : ELLES CREENT LEUR IDENTITE D'ARTISTES ET UTILISENT DES METAPHORES LIEES A LEUR IDENTITE DE GENRE POUR ILLUSTRER LEUR DISCOURS SUR LA CREATIVITE ET TISSER LES FILS DE LA DIEGESE. LES ŒUVRES DE WELTY CONFIRMENT LA VALIDITE DE CES METAPHORES , DONT L'IMAGE CENTRALE EST CELLE DU PATCHWORK QUILT. LA DERNIERE PARTIE REPOSE SUR LE PROCESSUS CREATEUR ENGENDRE PAR LA LECTURE. LA LECTURE GARANTIT LA CONFORMITE DE CERTAINS PERSONNAGES FEMININS AUX NORMES DE L'IDENTITE SEXUELLE, TOUTEFOIS ELLE EST INSTRUMENT DE LIBERATION ET DE CREATION DE SOI POUR D'AUTRES
Pouvoirs civils et religieux dans la fiction d'Earl Lovelace (1935-...) : entre collusion et collision by Noémie Le Vourch( )

1 edition published in 2014 in French and held by 1 WorldCat member library worldwide

In his novels and short stories, Earl Lovelace describes the island of Trinidad as caught in the ebb and flow of two antagonistic systems of thought, both shattered in the event of a sudden decolonisation. Religion and politics, the corner stones of social architecture, have no choice but to undergo changes in view of adaptation. Facing a background of secularisation and growing political consciousness, religion is compelled to lay aside its selfsufficiency to avoid being overthrown by the body politics. As a consequence, a struggle, in which the survival of individuals is at stake, ensues. This thesis offers to explore the rivalries between the religious and political bodies as well as the ability of Lovelace's fictional Caribbean to overcome this dichotomy. In other words, in Lovelace's work does polity annihilate religion or act in accordance with it to achieve a move from unworthy politics to a faith aiming at liberation?
Traduire la Caraïbe : autour d'Olive Senior( Book )

1 edition published in 2016 in French and held by 1 WorldCat member library worldwide

Enseignement de l'anglais en Côte d'Ivoire les manuels scolaires de 1970 à nos jours by Issiaka Doumbia( Book )

1 edition published in 2010 in French and held by 1 WorldCat member library worldwide

La présente recherche porte sur l'analyse des manuels d'anglais de Côte d'Ivoire entre 1970 et 2003, dont elle retrace la trajectoire. Y sont examinées les conditions institutionnelles, didactiques et socioculturelles de l'enseignement de l'anglais dans ce pays d'Afrique de l'Ouest. Nous fondant sur le manque d'efficacité des méthodes d'enseignement de l'anglais dans le secondaire, nous posons la question de savoir si les manuels scolaires intègrent les apports des théories linguistiques modernes et des recherches en psychologie cognitive. Malgré quelques améliorations, le système d'enseignement de l'anglais peine à atteindre les objectifs fixés par les textes officiels. Il apparaît que les méthodes successives élaborées dans les manuels prennent insuffisamment en compte les conditions d'appropriation de la langue par les apprenants. Notre analyse questionne les choix méthodologiques opérés par les concepteurs aux plans grammatical, lexical et phonologique à partir de données quantitatives variées. Elle met en évidence les résultats d'une enquête réalisée dans les collèges et lycées ivoiriens en 2004 autour des représentations que se font les utilisateurs des manuels mis à leur disposition. Enfin, après avoir exploré quelques pistes "linguistiques-didactiques" d'appropriation langagière en mettant l'accent sur le développement d'outils métalinguistiques et métacognitifs, nous proposons une véritable mise en œuvre d'un modèle conceptuel d'enseignement de l'anglais centré sur l'apprenant à partir du "guidage enseignant" qui permette de développer des outils de réflexion sur la langue
 
moreShow More Titles
fewerShow Fewer Titles
Audience Level
0
Audience Level
1
  Kids General Special  
Audience level: 0.88 (from 0.79 for Nanos Vala ... to 0.99 for Traduire d ...)

Languages