WorldCat Identities

Kadish, Doris Y.

Overview
Works: 21 works in 84 publications in 2 languages and 5,392 library holdings
Genres: Criticism, interpretation, etc  History  Conference papers and proceedings  Drama  Biography  Fiction  Short stories, French 
Roles: Author, Editor, Author of introduction, Contributor
Classifications: PQ288, 843.009
Publication Timeline
.
Most widely held works by Doris Y Kadish
The literature of images : narrative landscape from Julie to Jane Eyre by Doris Y Kadish( Book )

6 editions published between 1986 and 1987 in English and held by 485 WorldCat member libraries worldwide

Politicizing gender : narrative strategies in the aftermath of the French Revolution by Doris Y Kadish( Book )

7 editions published in 1991 in English and held by 426 WorldCat member libraries worldwide

Translating slavery : gender and race in French women's writing, 1783-1823( Book )

10 editions published between 1994 and 2009 in English and held by 401 WorldCat member libraries worldwide

Translating Slavery explores the complex interrelationships that exist between translation, gender, and race. By focusing on antislavery writing by French women during the revolutionary period, when a number of them spoke out against the oppression of slaves and women, this study examines a significant but often overlooked tradition in French literature and history. In addition to the marginalization that they typically undergo in literary and historical studies, translation, gender, and race all entail the same kind of mediating process. A close look at what happens when translators translate and when writers treat gender and race shows that literature is less an objective expression of universal values than an ideological expression of local values. This volume highlights key issues in the theory and practice of translation by providing both original works and their translations, as well as essays on the issues involved in translating gender and race. Since those issues include both the gender and the cultural background of translators, it is significant to note that the translations given here have been produced by women of French, American, and African American origins. Their efforts make accessible the work of three women writers who differ in historical context, social class, political views, and attitudes toward women's issues - Olympe de Gouges, Germaine de Stael, and Claire de Duras. This volume thereby maintains in some measure the tradition of women's resistance to the hegemonic cultural and social practices that have adversely affected women and persons of color. Translating Slavery will appeal to readers and students interested in women's studies, black studies, 18th- and 19th-century French literature and history, comparative literature, and translation
Slavery in the Caribbean Francophone world : distant voices, forgotten acts, forged identities( Book )

6 editions published in 2000 in English and held by 383 WorldCat member libraries worldwide

Twelve scholars representing a variety of academic fields contribute to this study of slavery in the French Caribbean colonies, which ranges historically from the 1770s to Haiti's declaration of independent statehood in 1804. Including essays on the impact of colonial slavery on France, the United States, and the French West Indies, this collection focuses on the events, causes, and effects of violent slave rebellions that occurred in Saint-Domingue, Guadeloupe, and Martinique. --from publisher description
Practices of the new novel in Claude Simon's L'herbe and La route des Flandres by Doris Y Kadish( Book )

5 editions published in 1979 in English and French and held by 238 WorldCat member libraries worldwide

Fathers, daughters, and slaves : women writers and French colonial slavery by Doris Y Kadish( Book )

9 editions published between 2011 and 2014 in English and held by 193 WorldCat member libraries worldwide

Fathers, Daughters, and Slaves brings to life the unique contribution by French women writers during the early nineteenth century, a key period in the history of colonialism and slavery
Translating slavery( Book )

13 editions published between 2009 and 2010 in English and French and held by 177 WorldCat member libraries worldwide

The second volume of this revised and expanded edition of Translating Slavery Translating Slavery explores the complex interrelationships that exist between translation, gender, and race by focusing on antislavery writing by or about French women in the French revolutionary period. Now in two volumes, Translating Slavery closely examines what happens when translators translate literary works that address issues of gender and race. The volumes explore the theoretical, linguistic, and literary complexities involved when white writers, especially women, took up their pens to denounce the injustices to which blacks were subjected under slavery. Volume 1, Gender and Race in French Abolitionist Writing, 1780?1830, highlights key issues in the theory and practice of translation by providing essays on the factors involved in translating gender and race, as well as works in translation. Volume 2, Ourika and Its Progeny, contains the original translation of Claire de Duras?s Ourika as well as a series of original critical essays by twenty-first-century scholars. First published anonymously in 1823, Ourika signifies an important shift from nineteenth-century notions of race, nationality, and kinship toward the identity politics of today. Editors Kadish and Massardier-Kenney and their contributors review the impact of the novel and abolitionist narrative, poetry, and theater in the context of translation studies. This revised and expanded edition of Translating Slavery will appeal to scholars and students interested in race and gender studies, French literature and history, comparative literature, and translation studies
The Saint-Domingue plantation, or, The insurrection : a drama in five acts by Charles de Rémusat( Book )

7 editions published in 2008 in English and held by 167 WorldCat member libraries worldwide

As the slave revolt unfolds, the play's white hero, Leon, realizes the discrepancy between his liberal political and philosophical ideas and the reality of his family's economic interests. The black hero, Timur, confronts the slaves' bloodthirsty desire to kill the masters, their resistance to his leadership, and the realization that freedom places heavy demands on him and the other insurgents."
Poetry of Haitian independence( Book )

4 editions published in 2015 in English and French and held by 159 WorldCat member libraries worldwide

"This collection of deeply felt and powerfully moving Haitian poetry dating back to the first decades of the Caribbean island's independence from French colonial rule sheds a much needed light on an important and often neglected period in Haiti's literary history. Editors Kadish and Jenson have made a significant corpus of largely unknown poetry accessible to a wide audience for the first time with this essential bilingual volume of early-nineteenth-century verse that celebrates the authors' African origins, freedom from oppression, equality for all, and the legitimacy of the only modern country born from a slave revolt"--
Sarah : an English translation by Marceline Desbordes-Valmore( Book )

1 edition published in 2008 in English and held by 137 WorldCat member libraries worldwide

"A dugout canoe comes ashore on the island of Saint-Barthelemy in the Antilles; in it are a black man, Arsene, and a sleeping white child, Sarah. Seeking refuge, they are taken in by a good man, but the overseer of his plantation threatens both Arshne and Sarah with the loss of their freedom." "Deborah Jenson and Doris Kadish introduce Sarah, an 1821 novella by Desbordes-Valmore, explaining its autobiographical background, political context (the revolt of blacks against Napoleon's soldiers), and literary genre (sentimentalism). The novella was a precursor to anticolonial and antislavery texts by Claire de Duras, Victor Hugo, George Sand, and Alphonse de Lamartine." "Marceline Desbordes-Valmore (1786-1859), born in an artisan's family, was poor much of her life. Her arrival with her mother in the French Caribbean coincided with the outbreak of rebellion among the black population. After her mother's death, Desbordes-Valmore returned to Europe, where she worked as an actress and eventually made her name as a Romantic poet."--Jacket
Sarah : the original French text by Marceline Desbordes-Valmore( Book )

1 edition published in 2008 in French and held by 112 WorldCat member libraries worldwide

"A dugout canoe comes ashore on the island of Saint-Barthelemy in the Antilles; in it are a black man, Arsene, and a sleeping white child, Sarah. Seeking refuge, they are taken in by a good man, but the overseer of his plantation threatens both Arsene and Sarah with the loss of their freedom." "Deborah Jenson and Doris Y. Kadish introduce Sarah, an 1821 novella by Desbordes-Valmore, explaining its autobiographical background, political context (the revolt of blacks against Napoleon's soldiers), and literary genre (sentimentalism). The novella was a precursor to anticolonial and antislavery texts by Claire de Duras, Victor Hugo, George Sand, and Alphonse de Lamartine."--Jacket
La famille noire : suivie de trois nouvelles blanches et noires by Sophie Doin( Book )

3 editions published in 2002 in French and held by 62 WorldCat member libraries worldwide

Une des nombreuses écrivaines du dix-neuvième siècle dont le nom est tombé dans l'oubli, Sophie Doin a produit plusieurs ouvrages dignes d'attention sur la condition des Noirs sous l'esclavage. Présentés dans ce volume, ils incluent La Famille noire (1825) et trois nouvelles tirées de Cornélies, nouvelle grecques, suivie de de six nouvelles (1826) : Blanche et Noir, Noire et Blanc et Le Négrier. Pour franchir le mur de l'indifférence qui se dresse devant le public français des années 1820, Sophie Doin à recours à la littérature et met ainsi son art au service d'une cause sociale qui dénonce le trafic négrier. Une sensibilisation au problème de l'asservissement des Noirs
La chaumière africaine, ou, Histoire d'une famille française jetée sur la côte occidentale de l'Afrique à la suite du naufrage de la frégate "La Méduse" by Charlotte-Adelaïde Dard( Book )

2 editions published in 2005 in French and held by 59 WorldCat member libraries worldwide

Part of the Microfiche ed. of the French literature portion of the Edition Corvey, a collection of rare books held at the Castle Corvey Library, located in North-Rhine Westphalia, Germany
Gender and race in French abolitionist writing, 1780 - 1830( Book )

1 edition published in 2009 in English and held by 3 WorldCat member libraries worldwide

Ourika and its progeny( Book )

2 editions published in 2010 in English and held by 2 WorldCat member libraries worldwide

Past contested : the novels of Claude Simon by Doris Y Kadish( Book )

2 editions published in 1971 in English and held by 2 WorldCat member libraries worldwide

The Saint-Domingue Plantation, Or, The Insurrection: A Drama in Five Acts (Insurrection) by Charles de Rémusat( Book )

1 edition published in 2008 in Undetermined and held by 1 WorldCat member library worldwide

Translating slavery : Volume I by Doris Y Kadish( Book )

1 edition published in 2009 in English and held by 1 WorldCat member library worldwide

This book explores the complex interrelationships that exist between translation, gender, and race by focusing on antislavery writing by or about French women in the French revolutionary period. The authors explore the theoretical, linguistic, and literary complexities involved when white writers, especially women, took up their pens to denounce the injustices to which blacks were subjected under slavery. Attention is paid to Olympe de Gouges, Germaine de Staël and on the factors involved in translating gender and race, as well as works in translation. A section on abolitionist narrative, poetry, and theater has been added with a number of new translations
Translating slavery : gender and race in French abolitionist writing, 1780-1830( Book )

1 edition published in 2009 in English and held by 1 WorldCat member library worldwide

In the time of the revolution by Maryse Condé( )

1 edition published in 2002 in English and held by 0 WorldCat member libraries worldwide

 
moreShow More Titles
fewerShow Fewer Titles
Audience Level
0
Audience Level
1
  Kids General Special  
Audience level: 0.42 (from 0.04 for Translatin ... to 0.99 for Translatin ...)

Translating slavery : gender and race in French women's writing, 1783-1823
Alternative Names
Kadish, Doris Young 1940-

Languages
English (73)

French (9)

Covers
Slavery in the Caribbean Francophone world : distant voices, forgotten acts, forged identitiesTranslating slaveryThe Saint-Domingue plantation, or, The insurrection : a drama in five actsSarah : an English translationSarah : the original French textGender and race in French abolitionist writing, 1780 - 1830Ourika and its progenyTranslating slavery : Volume ITranslating slavery : gender and race in French abolitionist writing, 1780-1830