WorldCat Identities

Orero, Pilar

Overview
Works: 22 works in 100 publications in 4 languages and 3,786 library holdings
Genres: Conference proceedings  Criticism, interpretation, etc 
Roles: Editor
Classifications: TR886.7, 778.52344
Publication Timeline
Key
Publications about  Pilar Orero Publications about Pilar Orero
Publications by  Pilar Orero Publications by Pilar Orero
Most widely held works by Pilar Orero
Topics in audiovisual translation by Pilar Orero ( )
13 editions published in 2004 in English and held by 998 WorldCat member libraries worldwide
The late twentieth-century transition from a paper-oriented to a media-oriented society has triggered the emergence of Audiovisual Translation as the most dynamic and fastest developing trend within Translation Studies. The growing interest in this area is a clear indication that this discipline is going to set the agenda for the theory, research, training and practice of translation in the twenty-first century. Even so, this remains a largely underdeveloped field and much needs to be done to put Screen Translation, Multimedia Translation or the wider implications of Audiovisual Translation on
The translator's dialogue Giovanni Pontiero by Giovanni Pontiero ( )
11 editions published in 1997 in English and held by 889 WorldCat member libraries worldwide
The Translator's Dialogue: Giovanni Pontiero is a tribute to an outstanding translator of literary works from Portuguese, Luso-Brasilian, Italian and Spanish into English. The translator introduced authors such as Carlos Drummond de Andrade, Manuel Bandeira, Clarice Lispector and José Saramago to the English reading world.Pontiero's essays shed light on the process of literary translation and its impact on cultural perception. This process is exemplified by Pontiero the translator and analyst, some of the authors he collaborated with, publishers' editors and literary critics and, finally, by a
Voice-over translation an overview by Eliana Franco ( )
20 editions published between 2010 and 2013 in English and Undetermined and held by 844 WorldCat member libraries worldwide
This book presents the first study of voice-over from a wide approach, including not only academic issues but also a description of the practice of voice-over around the globe. The authors define the concept of voice-over in Film Studies and Translation Studies and clarify the relationship between voice-over and other audiovisual transfer modes. They also describe the translation process in voice-over both for production and postproduction, for fiction and non-fiction
Translation peripheries paratextual elements in translation by International Conference on Translation ( )
8 editions published in 2012 in English and held by 504 WorldCat member libraries worldwide
This book investigates different elements which have direct implications for translations but are not the actual text. These features are usually presented in a particular format - written, oral, digital, audio-visual or musical. They are furnished with, for example, illustrations, prologues, introductions, indexes or appendices, or are accompanied by an ensemble of information outside the text such as an interview with the author, a general or specialist press review, and advertisement or a previous transaction. However, the boundaries of paratextuality are not limited to the aforementioned examples, since paratextuality has a direct implication for areas as diverse as censorship, a contracting economy, decisions taken by the various actors in the political or cultural context in which the text occurs. Therefore it is obvious that most of the key concepts in Transaction Studies cannot be fully understood without reference to the part played by paratextual elements, examined here taking into account different language pairs from Turkish to Catalan. The content presented in this book is gathered from a conference on Paratextual Elements in Translation, held at the Universitat Autònoma de Barcelona in 2010
Audiovisual translation and media accessibility at the crossroads ( )
2 editions published in 2012 in English and held by 226 WorldCat member libraries worldwide
Media for all : subtitling for the deaf, audio description, and sign language ( Book )
6 editions published in 2007 in English and Spanish and held by 92 WorldCat member libraries worldwide
Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads : Media for All 3 by Aline Remael ( Book )
12 editions published in 2012 in English and held by 74 WorldCat member libraries worldwide
This third volume in the Media for All series offers a diverse selection of articles which bear testimony to the vigour and versatility of research and developments in audiovisual translation and media accessibility. The collection reflects the critical impact of new technologies on AVT, media accessibility and consumer behaviour and shows the significant increase in collaborative and interdisciplinary research targeting changing consumer perceptions as well as quality issues. Complementing newcomers such as crowdsourcing and potentially universal emoticons, classical themes of AVT studies suc
Listening to subtitles : subtitles for the deaf and hard of hearing ( Book )
6 editions published in 2010 in English and held by 54 WorldCat member libraries worldwide
The problem of translating "Jabberwocky" : the nonsense literature of Lewis Carroll and Edward Lear and their Spanish translators by Pilar Orero ( Book )
6 editions published in 2007 in English and held by 36 WorldCat member libraries worldwide
Public Apology between Ritual and Regret Symbolic Excuses on False Pretenses or True Reconciliation out of Sincere Regret by D Cuypers ( )
1 edition published in 2013 in English and held by 31 WorldCat member libraries worldwide
Since the 1990s we witness a rise in public apologies. Are we living in the 'Age of Apology'? Interesting research questions can be raised about the opportunity, the form, the meaning, the effectiveness and the ethical implications of public apologies. Are they not merely a clever and easy device to escape real and tangible responsibility for mistakes or wrong done? Are they not at risk to become well-rehearsed rituals that claim to express regret but, in fact, avoid doing so? In a joint interdisciplinary effort, the contributors to this book, combining findings from their specific fields of r
Voice-over Translation an Overview Second Edition by Eliana Franco ( )
2 editions published in 2013 in German and English and held by 13 WorldCat member libraries worldwide
This book presents the first study of voice-over from a wide approach, including not only academic issues but also a description of the practice of voice-over around the globe. The authors define the concept of voice-over in Film Studies and Translation Studies and clarify the relationship between voice-over and other audiovisual transfer modes. They also describe the translation process in voice-over both for production and postproduction, for fiction and non-fiction
III Congrés internacional sobre traducció : març 1996 : actes by Congrés Internacional sobre Traducció ( Book )
2 editions published in 1998 in Spanish and Catalan and held by 6 WorldCat member libraries worldwide
Fun for all : translation and accessibility practices in video games ( Book )
2 editions published in 2014 in English and held by 4 WorldCat member libraries worldwide
Listening to subtitles : translating and interpreting ( Book )
1 edition published in 2010 in English and held by 4 WorldCat member libraries worldwide
Translator's Dialogue, The. Giovanni Pontiero ( )
1 edition published in 1997 in English and held by 3 WorldCat member libraries worldwide
The Translator's Dialogue: Giovanni Pontiero is a tribute to an outstanding translator of literary works from Portuguese, Luso-Brasilian, Italian and Spanish into English. The translator introduced authors such as Carlos Drummond de Andrade, Manuel Bandeira, Clarice Lispector and José Saramago to the English reading world. Pontiero's essays shed light on the process of literary translation and its impact on cultural perception. This process is exemplified by Pontiero the translator and analyst, some of the authors he collaborated with, publishers' editors and literary critics and, finally, by an unpublished translation of a short story by José Saramago, Coisas
Actes : 3 congrés internacional sobre traducció, Marc 1996 ( Book )
1 edition published in 1998 in Spanish and held by 2 WorldCat member libraries worldwide
Voice-over Translation An Overview<BR> Second Edition by Eliana Franco ( Book )
1 edition published in 2013 in English and held by 1 WorldCat member library worldwide
The translation of Nonsense into Spanish with particular reference to Lewis Carroll and Edward Lear by Pilar Orero ( Book )
1 edition published in 2002 in English and held by 1 WorldCat member library worldwide
Almada's tramway : problem not solution? by Ana Lopes ( )
1 edition published in 2013 in English and held by 1 WorldCat member library worldwide
Almada's LRT story hasn't been one of huge success. In fact, it's seemingly the opposite, as Ana Lopes, Pilar Orero and Guillermo Talavera from the Center of Ambient Intelligence and Accessibility of Catalonia, Universitat Autònoma de Barcelona explain
The problem of translating "Jabberwocky" : the nonsense literature of Lewis Carroll and Edward Lear by Pilar Orero ( Book )
1 edition published in 2007 in Spanish and held by 1 WorldCat member library worldwide
 
moreShow More Titles
fewerShow Fewer Titles
Audience Level
0
Audience Level
1
  Kids General Special  
Audience level: 0.49 (from 0.00 for Translator ... to 1.00 for Almada's t ...)
Alternative Names
Clavero, María Pilar Orero.
Orero Clavero, María Pilar.
Orero Clavero, Pilar
Languages
English (91)
Spanish (4)
Catalan (1)
German (1)
Covers