Find a copy in the library
Finding libraries that hold this item...
|All Authors / Contributors:||
Gideon Toury; Anthony Pym; Miriam Shlesinger; Daniel Simeoni
|Description:||417 p. ; 25 cm.|
|Contents:||1. Preface; 2. Foreword; 3. To the memory of Daniel Simeoni; 4. Acknowledgements; 5. Popular mass production in the periphery: Socio-political tendencies in subversive translation (by Ben-Ari, Nitsa); 6. Arabic plays translated for the Israeli Hebrew Stage: A descriptive-analytical case study (by Amit-Kochavi, Hannah); 7. Interference of the Hebrew language in translations from modern Hebrew literature into Arabic (by Kayyal, Mahmoud); 8. Implications of Israeli multilingualism and multiculturalism for translation research (by Weissbrod, Rachel); 9. Yiddish in America, or styles of self-translation (by Simon, Sherry); 10. Strategies of image-making and status advancement of translators and interpreters as a marginal occupational group: A research project in progress (by Sela-Sheffy, Rakefet); 11. Translators and (their) norms: Towards a sociological construction of the individual (by Meylaerts, Reine); 12. Refining the idea of "applied extensions" (by Rabadan, Rosa); 13. Description in the translation classroom: Universals as a case in point (by Laviosa, Sara); 14. Sherlock Holmes in the interculture: Pseudotranslation and anonymity in Turkish literature (by Tahir Gurcaglar, Sehnaz); 15. When a text is both a pseudotranslation and a translation: The enlightening case of Matteo Maria Boiardo (1441-1494) (by Rizzi, Andrea); 16. The importance of economic factors in translation publication: An example from Brazil (by Milton, John); 17. Translation constraints and the "sociological turn" in literary translation studies (by Merkle, Denise); 18. Responding to globalization: The development of book translations in France and the Netherlands (by Heilbron, Johan); 19. Normes de traduction et contraintes sociales (by Sapiro, Gisele); 20. Exploring conference interpreting as a social practice: An area for intra-disciplinary cooperation (by Diriker, Ebru); 21. Cultural translation: A problematic concept? (by D'hulst, Lieven); 22. Status, origin, features: Translation and beyond (by Delabastita, Dirk); 23. Aux sources des normes du droit de la traduction (by Basalamah, Salah); 24. Downsizing the world: Translation and the politics of proximity (by Cronin, Michael); 25. Culture planning, cohesion, and the making and maintenance of entities (by Even-Zohar, Itamar); 26. Translation competence and the aesthetic attitude (by Malmkjaer, Kirsten); 27. On Toury's laws of how translators translate (by Pym, Anthony); 28. Norms and the state: The geopolitics of translation theory (by Simeoni, Daniel); 29. Translations as institutional facts: An ontology for "assumed translation" (by Halverson, Sandra L.); 30. On explanation (by Chesterman, Andrew); 31. Du transhistoricisme traductionnel (by Nouss, Alexis); 32. Interview in Toronto (an interview conducted by Daniel Simeoni at York University, Toronto, on September 16 and 18, 2003) (by Toury, Gideon); 33. Index|
|Series Title:||Benjamins translation library, 75.|
|Responsibility:||edited by Anthony Pym, Miriam Shlesinger, Daniel Simeoni.|