跳到内容
Cool salsa : bilingual poems on growing up Latino in the United States 预览资料
关闭预览资料
正在查...

Cool salsa : bilingual poems on growing up Latino in the United States

著者: Lori M Carlson
出版商: New York : H. Holt and Co., 1994.
丛书: Edge books (Series)
版本/格式:   图书 : 少年观众 : 英语 : 1st ed查看所有的版本和格式
数据库:WorldCat
提要:
Poems celebrating Hispanic culture are the focus of this collection. Liberal sprinkling of Spanish words and phrases with some poems translated from one language to another make this an ideal anthology for both the English class and the bilingual ESL classroom. Topics for poems extend from hot dogs to learning English to the revolution in Nicaragua. What all of the selections have in common is the adolescent  再读一些...
评估:

(尚未评估) 0 附有评论 - 争取成为第一个。

主题
更多类似这样的

 

在图书馆查找

&AllPage.SpinnerRetrieving; 正在查找有这资料的图书馆...

详细书目

类型/形式: Children's poetry
Translations into Spanish
Translations into English
Juvenile poetry
材料类型: 少年观众, 互联网资源
文件类型: 书, 互联网资源
所有的著者/提供者: Lori M Carlson
ISBN: 0805031359 9780805031355
OCLC号码: 29521422
注意: Series statement from book jacket.
描述: xx, 123 p. ; 21 cm.
内容: Niggerlips ; Negro bembon / Martin Espada ; translated from the English by Camilo Perez-Bustillo with Martin Espada --
Excerpts from "Smokey": La novia ; Smokey / Ricardo Means Ybarra ; translated from the English by Eugenio Alberto Cano Correa --
Time to party. Nothing but drums ; Solo oye tambores / Oscar Hujuelos ; translated from the English by Alejandro Garcia Reyes --
Mango juice ; Jugo de mango / Pat Mora ; translated from the English by Maria Rosa Fort --
Nothing more ; Nada mas / Alfredo Chacon ; translated from the Spanish by Lori M. Carlson --
Brown girl, blonde okie ; Chica morena, campesina rubia / Gary Soto ; translated from the English Luis Alberto Ambroggio --
Why do men wear earrings on one ear? / Trinidad Sanchez, Jr. --
For Ray ; Para Ray / Ana Castillo ; translated from the English by Maria Rosa Fort --
Aquatic show ; Espectaculo acuatico / Daniel Jacome Roca ; translated from the Spanish by Lori M. Carlson --
A promising future. Why am I so brown? / Trinidad Sanchez, Jr. --
Solidarity ; Solidaridad / Amado Nervo ; translated from the Spanish by Lori M. Carlson --
We would like you to know ; Nos gustaria que sepan / Ana Castillo ; translated from the English by Johanna Vega --
Return ; Volver / Berta G. Montalvo ; translated from the Spanish by Lori M. Carlson --
Love poem for my people ; Poema de amor para mi gente / Pedro Pietri ; translated from the English by Alexandra Lopez --
The calling ; El llamado / Luis Rodreiguez ; translated from the English by Patricio Navia. Editor's note / Lori M. Carlson --
Introduction / Oscar Hijuelos --
School days. English con salsa / Gina Valdes --
Translating grandfather's house ; Traduciendo la casa de mi abuelo / E.J. Vega ; translated from the English by Johanna Vega --
Good hot dogs ; Buenos hot dogs / Sandra Cisneros ; translated from the English by the poet --
A Puerto Rican girl's sentimental education ; La educacion sentimental de una nina puertorriquena / translated from the English by the poet / Johanna Vega --
Learning English ; Aprender el ingles / Luis Alberto Ambroggio ; translated from the Spanish by Lori M. Carlson --
Home and homeland. Where you from? / Gina Valdes --
Pig roast ; Asado de puerco / Sandra M. Castillo ; translated from the English by Eugenio Alberto Cano Correa --
Take me down to the Mexican moon ; Llevame a lo profundo de la luna mexicana / Christina Moreno ; translated from the English by Alexandra Lopez --
Dia de los muertos / Albelardo B. Delgado --
Domingo means scrubbing; El dominogos es dia de fregar / Alicia Gaspar de Alba ; translated from the English by the poet --
The changeling ; Transformacion / Judith Ortiz Cofer ; translated from the English by Johanna Vega --
My memories of the Nicaraguan Revolution ; Mis recuerdos de la revolucion nicaraguense / Eugenio Alberto Cano Correa ; translated from the English by Alexandra Lopez --
Memories. There's an orange tree out there ; Hay un naranjo ahi / Alfonso Quijada Urias ; translated from the Spanish by Darwin J. Flakoll --
Memories of Uncle Pety ; Recuerdos de tio Pety / Claudia Quiroz ; translated from the English by Maria Rosa Fort --
The secret ; El secreto / Pablo Medina ; translated from the English by Lyda Aponte de Zacklin --
Abuelito who ; Abuelito que / Sandra Cisneros ; translated from the English by Lyda Aponte de Zacklin --
An unexpected conversion ; Una conversion inesperada / Carolina Hospital ; translated from the English by Alexandra Lopez --
Hard times. The monster ; El monstruo / Luis J. Rodriguez ; translated from the English by Lori M. Carlson --
Bato loco! / Ramon del Castillo --
"Race" politics ; Politica "racial" / Luis J. Rodriguez ; translated from the English by Lori M. Carlson
丛书名: Edge books (Series)
责任: edited by Lori M. Carlson ; introduction by Oscar Hijuelos.
更多信息:

摘要:

Poems celebrating Hispanic culture are the focus of this collection. Liberal sprinkling of Spanish words and phrases with some poems translated from one language to another make this an ideal anthology for both the English class and the bilingual ESL classroom. Topics for poems extend from hot dogs to learning English to the revolution in Nicaragua. What all of the selections have in common is the adolescent experience at the core of the poem.

评论

用户提供的评论
正在获取GoodReads评论...
正在检索DOGObooks的评论

标签

争取是第一个!
确认申请

你可能已经申请过这份资料。如果还是想申请,请选确认。

链接数据


<http://www.worldcat.org/oclc/29521422>
library:oclcnum"29521422"
library:placeOfPublication
library:placeOfPublication
owl:sameAs<info:oclcnum/29521422>
rdf:typeschema:Book
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
<http://id.worldcat.org/fast/807373>
rdf:typeschema:Intangible
schema:name"American poetry--Hispanic American authors"@en
schema:about
schema:about
<http://id.worldcat.org/fast/856420>
rdf:typeschema:Intangible
schema:name"Children's poetry, Hispanic American (Spanish)"@en
schema:about
schema:about
schema:about
<http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85004397>
rdf:typeschema:Intangible
schema:name"American poetry--Hispanic American authors."@en
schema:name"American poetry--Hispanic American authors"@en
schema:about
schema:bookEdition"1st ed."
schema:contributor
schema:datePublished"1994"
schema:description"Editor's note / Lori M. Carlson -- Introduction / Oscar Hijuelos -- School days. English con salsa / Gina Valdes -- Translating grandfather's house ; Traduciendo la casa de mi abuelo / E.J. Vega ; translated from the English by Johanna Vega -- Good hot dogs ; Buenos hot dogs / Sandra Cisneros ; translated from the English by the poet -- A Puerto Rican girl's sentimental education ; La educacion sentimental de una nina puertorriquena / translated from the English by the poet / Johanna Vega -- Learning English ; Aprender el ingles / Luis Alberto Ambroggio ; translated from the Spanish by Lori M. Carlson -- Home and homeland. Where you from? / Gina Valdes -- Pig roast ; Asado de puerco / Sandra M. Castillo ; translated from the English by Eugenio Alberto Cano Correa -- Take me down to the Mexican moon ; Llevame a lo profundo de la luna mexicana / Christina Moreno ; translated from the English by Alexandra Lopez -- Dia de los muertos / Albelardo B. Delgado -- Domingo means scrubbing; El dominogos es dia de fregar / Alicia Gaspar de Alba ; translated from the English by the poet -- The changeling ; Transformacion / Judith Ortiz Cofer ; translated from the English by Johanna Vega -- My memories of the Nicaraguan Revolution ; Mis recuerdos de la revolucion nicaraguense / Eugenio Alberto Cano Correa ; translated from the English by Alexandra Lopez -- Memories. There's an orange tree out there ; Hay un naranjo ahi / Alfonso Quijada Urias ; translated from the Spanish by Darwin J. Flakoll -- Memories of Uncle Pety ; Recuerdos de tio Pety / Claudia Quiroz ; translated from the English by Maria Rosa Fort -- The secret ; El secreto / Pablo Medina ; translated from the English by Lyda Aponte de Zacklin -- Abuelito who ; Abuelito que / Sandra Cisneros ; translated from the English by Lyda Aponte de Zacklin -- An unexpected conversion ; Una conversion inesperada / Carolina Hospital ; translated from the English by Alexandra Lopez -- Hard times. The monster ; El monstruo / Luis J. Rodriguez ; translated from the English by Lori M. Carlson -- Bato loco! / Ramon del Castillo -- "Race" politics ; Politica "racial" / Luis J. Rodriguez ; translated from the English by Lori M. Carlson"@en
schema:description"Poems celebrating Hispanic culture are the focus of this collection. Liberal sprinkling of Spanish words and phrases with some poems translated from one language to another make this an ideal anthology for both the English class and the bilingual ESL classroom. Topics for poems extend from hot dogs to learning English to the revolution in Nicaragua. What all of the selections have in common is the adolescent experience at the core of the poem."@en
schema:exampleOfWork<http://worldcat.org/entity/work/id/906763376>
schema:genre"Translations"@en
schema:genre"Juvenile works"@en
schema:genre"Children's poetry."@en
schema:genre"Poetry"@en
schema:inLanguage"en"
schema:name"Cool salsa : bilingual poems on growing up Latino in the United States"@en
schema:numberOfPages"123"
schema:publisher
schema:url
schema:workExample

Content-negotiable representations

关闭窗口

请登入WorldCat 

没有张号吗?很容易就可以 建立免费的账号.