跳至内容
Cool salsa : bilingual poems on growing up Latino in the United States 線上預覽
關閉線上預覽
正在查...

Cool salsa : bilingual poems on growing up Latino in the United States

作者: Lori M Carlson
出版商: New York : H. Holt and Co., 1994.
叢書: Edge books (Series)
版本/格式:   圖書 : 少年讀者群 : 英語 : 1st ed所有版本和格式的總覽
資料庫:WorldCat
提要:
Poems celebrating Hispanic culture are the focus of this collection. Liberal sprinkling of Spanish words and phrases with some poems translated from one language to another make this an ideal anthology for both the English class and the bilingual ESL classroom. Topics for poems extend from hot dogs to learning English to the revolution in Nicaragua. What all of the selections have in common is the adolescent  再讀一些...
評定級別:

(尚未評分) 0 附有評論 - 成爲第一個。

主題
更多類似這樣的

 

在圖書館查詢

&AllPage.SpinnerRetrieving; 正在查詢有此資料的圖書館...

詳細書目

類型/形式: Children's poetry
Translations into Spanish
Translations into English
Juvenile poetry
資料類型: 少年讀者群, 網際網路資源
文件類型: 圖書, 網路資源
所有的作者/貢獻者: Lori M Carlson
ISBN: 0805031359 9780805031355
OCLC系統控制編碼: 29521422
注意: Series statement from book jacket.
描述: xx, 123 pages ; 21 cm.
内容: Niggerlips ; Negro bembon / Martin Espada ; translated from the English by Camilo Perez-Bustillo with Martin Espada --
Excerpts from "Smokey": La novia ; Smokey / Ricardo Means Ybarra ; translated from the English by Eugenio Alberto Cano Correa --
Time to party. Nothing but drums ; Solo oye tambores / Oscar Hujuelos ; translated from the English by Alejandro Garcia Reyes --
Mango juice ; Jugo de mango / Pat Mora ; translated from the English by Maria Rosa Fort --
Nothing more ; Nada mas / Alfredo Chacon ; translated from the Spanish by Lori M. Carlson --
Brown girl, blonde okie ; Chica morena, campesina rubia / Gary Soto ; translated from the English Luis Alberto Ambroggio --
Why do men wear earrings on one ear? / Trinidad Sanchez, Jr. --
For Ray ; Para Ray / Ana Castillo ; translated from the English by Maria Rosa Fort --
Aquatic show ; Espectaculo acuatico / Daniel Jacome Roca ; translated from the Spanish by Lori M. Carlson --
A promising future. Why am I so brown? / Trinidad Sanchez, Jr. --
Solidarity ; Solidaridad / Amado Nervo ; translated from the Spanish by Lori M. Carlson --
We would like you to know ; Nos gustaria que sepan / Ana Castillo ; translated from the English by Johanna Vega --
Return ; Volver / Berta G. Montalvo ; translated from the Spanish by Lori M. Carlson --
Love poem for my people ; Poema de amor para mi gente / Pedro Pietri ; translated from the English by Alexandra Lopez --
The calling ; El llamado / Luis Rodreiguez ; translated from the English by Patricio Navia. Editor's note / Lori M. Carlson --
Introduction / Oscar Hijuelos --
School days. English con salsa / Gina Valdes --
Translating grandfather's house ; Traduciendo la casa de mi abuelo / E.J. Vega ; translated from the English by Johanna Vega --
Good hot dogs ; Buenos hot dogs / Sandra Cisneros ; translated from the English by the poet --
A Puerto Rican girl's sentimental education ; La educacion sentimental de una nina puertorriquena / translated from the English by the poet / Johanna Vega --
Learning English ; Aprender el ingles / Luis Alberto Ambroggio ; translated from the Spanish by Lori M. Carlson --
Home and homeland. Where you from? / Gina Valdes --
Pig roast ; Asado de puerco / Sandra M. Castillo ; translated from the English by Eugenio Alberto Cano Correa --
Take me down to the Mexican moon ; Llevame a lo profundo de la luna mexicana / Christina Moreno ; translated from the English by Alexandra Lopez --
Dia de los muertos / Albelardo B. Delgado --
Domingo means scrubbing; El dominogos es dia de fregar / Alicia Gaspar de Alba ; translated from the English by the poet --
The changeling ; Transformacion / Judith Ortiz Cofer ; translated from the English by Johanna Vega --
My memories of the Nicaraguan Revolution ; Mis recuerdos de la revolucion nicaraguense / Eugenio Alberto Cano Correa ; translated from the English by Alexandra Lopez --
Memories. There's an orange tree out there ; Hay un naranjo ahi / Alfonso Quijada Urias ; translated from the Spanish by Darwin J. Flakoll --
Memories of Uncle Pety ; Recuerdos de tio Pety / Claudia Quiroz ; translated from the English by Maria Rosa Fort --
The secret ; El secreto / Pablo Medina ; translated from the English by Lyda Aponte de Zacklin --
Abuelito who ; Abuelito que / Sandra Cisneros ; translated from the English by Lyda Aponte de Zacklin --
An unexpected conversion ; Una conversion inesperada / Carolina Hospital ; translated from the English by Alexandra Lopez --
Hard times. The monster ; El monstruo / Luis J. Rodriguez ; translated from the English by Lori M. Carlson --
Bato loco! / Ramon del Castillo --
"Race" politics ; Politica "racial" / Luis J. Rodriguez ; translated from the English by Lori M. Carlson.
叢書名: Edge books (Series)
責任: edited by Lori M. Carlson ; introduction by Oscar Hijuelos.
更多資訊:

摘要:

Poems celebrating Hispanic culture are the focus of this collection. Liberal sprinkling of Spanish words and phrases with some poems translated from one language to another make this an ideal anthology for both the English class and the bilingual ESL classroom. Topics for poems extend from hot dogs to learning English to the revolution in Nicaragua. What all of the selections have in common is the adolescent experience at the core of the poem.

評論

讀者提供的評論
正在擷取GoodReads評論...
正在擷取DOGObooks的評論

標籤

成爲第一個
確認申請

你可能已經申請過這份資料。若還是想申請,請選確認。

連結資料


<http://www.worldcat.org/oclc/29521422>
library:oclcnum"29521422"
library:placeOfPublication
library:placeOfPublication
rdf:typeschema:MediaObject
rdf:typeschema:Book
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
<http://id.worldcat.org/fast/807373>
rdf:typeschema:Intangible
schema:name"American poetry--Hispanic American authors"@en
schema:about
schema:about
<http://id.worldcat.org/fast/856420>
rdf:typeschema:Intangible
schema:name"Children's poetry, Hispanic American (Spanish)"@en
schema:about
schema:about
<http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85004397>
rdf:typeschema:Intangible
schema:name"American poetry--Hispanic American authors."@en
schema:name"American poetry--Hispanic American authors"@en
schema:about
schema:audience
schema:bookEdition"1st ed."
schema:contributor
schema:datePublished"1994"
schema:description"Poems celebrating Hispanic culture are the focus of this collection. Liberal sprinkling of Spanish words and phrases with some poems translated from one language to another make this an ideal anthology for both the English class and the bilingual ESL classroom. Topics for poems extend from hot dogs to learning English to the revolution in Nicaragua. What all of the selections have in common is the adolescent experience at the core of the poem."@en
schema:description"Editor's note / Lori M. Carlson -- Introduction / Oscar Hijuelos -- School days. English con salsa / Gina Valdes -- Translating grandfather's house ; Traduciendo la casa de mi abuelo / E.J. Vega ; translated from the English by Johanna Vega -- Good hot dogs ; Buenos hot dogs / Sandra Cisneros ; translated from the English by the poet -- A Puerto Rican girl's sentimental education ; La educacion sentimental de una nina puertorriquena / translated from the English by the poet / Johanna Vega -- Learning English ; Aprender el ingles / Luis Alberto Ambroggio ; translated from the Spanish by Lori M. Carlson -- Home and homeland. Where you from? / Gina Valdes -- Pig roast ; Asado de puerco / Sandra M. Castillo ; translated from the English by Eugenio Alberto Cano Correa -- Take me down to the Mexican moon ; Llevame a lo profundo de la luna mexicana / Christina Moreno ; translated from the English by Alexandra Lopez -- Dia de los muertos / Albelardo B. Delgado -- Domingo means scrubbing; El dominogos es dia de fregar / Alicia Gaspar de Alba ; translated from the English by the poet -- The changeling ; Transformacion / Judith Ortiz Cofer ; translated from the English by Johanna Vega -- My memories of the Nicaraguan Revolution ; Mis recuerdos de la revolucion nicaraguense / Eugenio Alberto Cano Correa ; translated from the English by Alexandra Lopez -- Memories. There's an orange tree out there ; Hay un naranjo ahi / Alfonso Quijada Urias ; translated from the Spanish by Darwin J. Flakoll -- Memories of Uncle Pety ; Recuerdos de tio Pety / Claudia Quiroz ; translated from the English by Maria Rosa Fort -- The secret ; El secreto / Pablo Medina ; translated from the English by Lyda Aponte de Zacklin -- Abuelito who ; Abuelito que / Sandra Cisneros ; translated from the English by Lyda Aponte de Zacklin -- An unexpected conversion ; Una conversion inesperada / Carolina Hospital ; translated from the English by Alexandra Lopez -- Hard times. The monster ; El monstruo / Luis J. Rodriguez ; translated from the English by Lori M. Carlson -- Bato loco! / Ramon del Castillo -- "Race" politics ; Politica "racial" / Luis J. Rodriguez ; translated from the English by Lori M. Carlson."@en
schema:exampleOfWork<http://worldcat.org/entity/work/id/906763376>
schema:genre"Translations"@en
schema:genre"Juvenile works"@en
schema:genre"Poetry"@en
schema:genre"Children's poetry"@en
schema:inLanguage"en"
schema:isPartOf
schema:name"Cool salsa : bilingual poems on growing up Latino in the United States"@en
schema:publication
schema:publisher
schema:workExample
wdrs:describedby

Content-negotiable representations

關閉視窗

請登入WorldCat 

没有帳號嗎?你可很容易的 建立免費的帳號.