Find a copy in the library
Finding libraries that hold this item...
|Material Type:||Government publication, State or province government publication|
|All Authors / Contributors:||
Miguel de Cervantes Saavedra; T Smollett; Martin C Battestin; O M Brack
|Description:||xlix, 942 p. : ill. ; 24 cm.|
|Other Titles:||Don Quixote.|
|Responsibility:||translated from the Spanish of Miguel de Cervantes Saavedra by Tobias Smollett ; introduction and notes by Martin C. Battestin ; the text edited by O M Brack, Jr.|
"Smollett's Don Quixote first appeared in 1755 and was for many years the most popular English-language version of Cervantes's masterpiece. However, soon after the start of the nineteenth century, its reputation began to suffer. Rival translators, literary hucksters, and careless scholars initiated or fed a variety of charges against Smollett - even plagiarism. For almost 130 years no publisher risked reprinting it.".
"Redemption began in 1986, when the distinguished Mexican novelist Carlos Fuentes, in his foreword to a new (albeit flawed) edition of Smollett's translation, declared it to be "the authentic vernacular version" of Don Quixote in English. Fuentes's opinion was in accord with that of the preeminent Cervantist, Francisco Rodriguez Marin, who decades earlier had declared Smollett's Don Quixote to be his preferred English version."--BOOK JACKET.