詳細書目
| 提及的人: | Xingjian Gao |
|---|---|
| 文件類型: | 圖書 |
| 所有的作者/貢獻者: |
Jessica Yeung |
| ISBN: | 9789622099210 9622099211 |
| OCLC系統控制編碼: | 232714529 |
| 語言註釋: | Index in English and Chinese. |
| 描述: | vi, 190 p. ; 24 cm. |
| 内容: | Introduction. Writing across culture -- Translation as transfer. Essays on modernism 1980-1983 : negotiating modernism -- Fictions 1979-1987 : adopting modernism -- Plays 1982-1985 : modernism transferred -- The translated man. Soul mountain 1982-1990 : from modernism to ecledticism -- Plays 1986-1990: portraying the individual -- Translating the self. Fictions and plays 1990s : writing in exile -- Conclusion. Reading across culture. |
| 責任: | Jessica Yeung. |
評論
社評
出版商概要
"This is a much-needed book, steering a middle course between mainland critics, who tend to dismiss Gao as a cultural renegade and a political defector, and diasporic critics, who view Gao as the most literary of heroic dissidents. The virtue of Yeung's treatment is that she reads Gao from a neutral standpoint, neither censorious nor adulatory. For her, Gao's corpus is worth reading as much to criticize and to understand as to admire. This is an invaluable (and uniquely unbiased) treatment of Gao." -- Eugene Eoyang, Chair Professor of Humanities, Lingnan University, Hong Kong 再讀一些...
標籤
添加標籤 目的是為 "Ink dances in limbo : Gao Xingjian's writing as cultural translation".
成爲第一個
