aller au contenu
The King's English : strategies of translation in the Old English Boethius Aperçu de cet ouvrage
FermerAperçu de cet ouvrage
Vérifiant…

The King's English : strategies of translation in the Old English Boethius

Auteur : Nicole Guenther Discenza
Éditeur : Albany : State University of New York Press, ©2005.
Édition/format :   Livre : Publication gouvernementale provinciale ou d'état : AnglaisVoir toutes les éditions et les formats
Base de données :WorldCat
Résumé :
"In the late ninth century, while England was fighting off Viking incursions, Alfred the Great devoted time and resources not only to military campaigns but also to a campaign of translation and education unprecedented in early medieval Europe. The King's English explores how Alfred's translation of Boethius's Consolation of Philosophy from Latin into Old English exposed Anglo-Saxon elites to classical literature,  Lire la suite...
Évaluation :

(pas encore évalué) 0 avec des critiques - Soyez le premier.

Sujets
Plus comme ceci

 

Trouver un exemplaire en ligne

Liens vers cet ouvrage

Trouver un exemplaire dans la bibliothèque

&AllPage.SpinnerRetrieving; Recherche de bibliothèques qui possèdent cet ouvrage...

Détails

Personne nommée : Alfred, King of England; Alfred, King of England; Boethius; Boethius; Anicius Manlius Severinus Boethius; König) Alfred (England
Type d’ouvrage : Publication gouvernementale, Publication gouvernementale provinciale ou d'état, Ressource Internet
Format : Livre, Ressource Internet
Tous les auteurs / collaborateurs : Nicole Guenther Discenza
ISBN : 0791464474 9780791464472 0791464482 9780791464489
Numéro OCLC : 56413328
Description : viii, 224 p. ; 24 cm.
Contenu : 1. Treasures from the Latin hoard --
2. A Christian art of reading --
3. The making of an English dialogue --
4. The translator's Craeft --
App. The commentary problem.
Responsabilité : Nicole Discenza.

Résumé :

"In the late ninth century, while England was fighting off Viking incursions, Alfred the Great devoted time and resources not only to military campaigns but also to a campaign of translation and education unprecedented in early medieval Europe. The King's English explores how Alfred's translation of Boethius's Consolation of Philosophy from Latin into Old English exposed Anglo-Saxon elites to classical literature, history, science, and Christian thought. More radically, the Boethius, as it became known, told its audiences how a leader should think and what he should be, providing models for leadership and wisdom that live on in England to this day. It also brought prestige to its kingly translator and enshrined his dialect, West Saxon, as the literary language of the English people." "Nicole Guenther Discenza looks at the sources Alfred used in his translation and demonstrates his selectivity in choosing what to retain, what to borrow, and how to represent it to his Anglo-Saxon audience."--BOOK JACKET.

Critiques

Critiques d’utilisateurs
Récupération des critiques de GoodReads...
Récuperation des critiques DOGObooks…

Tags

Soyez le premier.
Confirmez cette demande

Vous avez peut-être déjà demandé cet ouvrage. Veuillez sélectionner OK si vous voulez poursuivre avec cette demande quand même.

Données liées


<http://www.worldcat.org/oclc/56413328>
library:oclcnum"56413328"
library:placeOfPublication
library:placeOfPublication
owl:sameAs<info:oclcnum/56413328>
rdf:typeschema:Book
schema:about
<http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074944>
rdf:typeschema:Intangible
schema:name"Latin language--Translating into English--History--To 1500."@en
schema:about
<http://id.worldcat.org/fast/993259>
rdf:typeschema:Intangible
schema:name"Latin language--Translating into English"@en
schema:about
<http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2008119617>
rdf:typeschema:Intangible
schema:name"English language--Old English, ca. 450-1100--Style."@en
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
<http://id.worldcat.org/fast/1358711>
rdf:typeschema:CreativeWork
schema:name"Old English version of Boethius De consolatione philosophiae (Alfred, King of England)"
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:copyrightYear"2005"
schema:creator
schema:datePublished"2005"
schema:exampleOfWork<http://worldcat.org/entity/work/id/132368>
schema:genre"Criticism, interpretation, etc."@en
schema:genre"History"@en
schema:inLanguage"en"
schema:name"The King's English : strategies of translation in the Old English Boethius"@en
schema:numberOfPages"224"
schema:publisher
schema:reviews
rdf:typeschema:Review
schema:itemReviewed<http://www.worldcat.org/oclc/56413328>
schema:reviewBody""In the late ninth century, while England was fighting off Viking incursions, Alfred the Great devoted time and resources not only to military campaigns but also to a campaign of translation and education unprecedented in early medieval Europe. The King's English explores how Alfred's translation of Boethius's Consolation of Philosophy from Latin into Old English exposed Anglo-Saxon elites to classical literature, history, science, and Christian thought. More radically, the Boethius, as it became known, told its audiences how a leader should think and what he should be, providing models for leadership and wisdom that live on in England to this day. It also brought prestige to its kingly translator and enshrined his dialect, West Saxon, as the literary language of the English people." "Nicole Guenther Discenza looks at the sources Alfred used in his translation and demonstrates his selectivity in choosing what to retain, what to borrow, and how to represent it to his Anglo-Saxon audience."--BOOK JACKET."
schema:url
schema:workExample
schema:workExample
umbel:isLike<http://bnb.data.bl.uk/id/resource/GBA519040>

Content-negotiable representations

Fermer la fenêtre

Veuillez vous identifier dans WorldCat 

Vous n’avez pas de compte? Vous pouvez facilement créer un compte gratuit.