コンテンツへ移動
The King's English : strategies of translation in the Old English Boethius 資料のプレビュー
閉じる資料のプレビュー
確認中…

The King's English : strategies of translation in the Old English Boethius

著者: Nicole Guenther Discenza
出版: Albany : State University of New York Press, ©2005.
エディション/フォーマット:   書籍 : State or province government publication : Englishすべてのエディションとフォーマットを見る
データベース:WorldCat
概要:
"In the late ninth century, while England was fighting off Viking incursions, Alfred the Great devoted time and resources not only to military campaigns but also to a campaign of translation and education unprecedented in early medieval Europe. The King's English explores how Alfred's translation of Boethius's Consolation of Philosophy from Latin into Old English exposed Anglo-Saxon elites to classical literature,  続きを読む
評価:

(まだ評価がありません) 0 件のレビュー - 是非あなたから!

件名:
関連情報:

 

オンラインで入手

この資料へのリンク

オフラインで入手

&AllPage.SpinnerRetrieving; この資料の所蔵館を検索中…

詳細

ジャンル/形式: Criticism, interpretation, etc
History
関連の人物: Alfred, King of England; Alfred, King of England; Boethius; Boethius; Anicius Manlius Severinus Boethius; König) Alfred (England; Alfred, King of England; Boethius
資料の種類: Government publication, State or province government publication, インターネット資料
ドキュメントの種類: 図書, インターネットリソース
すべての著者/寄与者: Nicole Guenther Discenza
ISBN: 0791464474 9780791464472 0791464482 9780791464489
OCLC No.: 56413328
物理形態: viii, 224 p. ; 24 cm.
コンテンツ: 1. Treasures from the Latin hoard --
2. A Christian art of reading --
3. The making of an English dialogue --
4. The translator's Craeft --
App. The commentary problem.
責任者: Nicole Discenza.

概要:

"In the late ninth century, while England was fighting off Viking incursions, Alfred the Great devoted time and resources not only to military campaigns but also to a campaign of translation and education unprecedented in early medieval Europe. The King's English explores how Alfred's translation of Boethius's Consolation of Philosophy from Latin into Old English exposed Anglo-Saxon elites to classical literature, history, science, and Christian thought. More radically, the Boethius, as it became known, told its audiences how a leader should think and what he should be, providing models for leadership and wisdom that live on in England to this day. It also brought prestige to its kingly translator and enshrined his dialect, West Saxon, as the literary language of the English people." "Nicole Guenther Discenza looks at the sources Alfred used in his translation and demonstrates his selectivity in choosing what to retain, what to borrow, and how to represent it to his Anglo-Saxon audience."--BOOK JACKET.

レビュー

ユーザーレビュー
GoodReadsのレビューを取得中…
DOGObooksのレビューを取得中…

タグ

まずはあなたから!
リクエストの確認

あなたは既にこの資料をリクエストしている可能性があります。このリクエストを続行してよろしければ、OK を選択してください。

リンクデータ


<http://www.worldcat.org/oclc/56413328>
library:oclcnum"56413328"
library:placeOfPublication
library:placeOfPublication
owl:sameAs<info:oclcnum/56413328>
rdf:typeschema:Book
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
<http://id.worldcat.org/fast/993259>
rdf:typeschema:Intangible
schema:name"Latin language--Translating into English"@en
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
<http://id.worldcat.org/fast/1358711>
rdf:typeschema:CreativeWork
schema:name"Old English version of Boethius De consolatione philosophiae (Alfred, King of England)"
schema:about
schema:about
<http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2008119617>
rdf:typeschema:Intangible
schema:name"English language--Old English, ca. 450-1100--Style."@en
schema:about
schema:about
schema:about
<http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074944>
rdf:typeschema:Intangible
schema:name"Latin language--Translating into English--History--To 1500."@en
schema:about
schema:about
schema:about
schema:copyrightYear"2005"
schema:creator
schema:datePublished"2005"
schema:exampleOfWork<http://worldcat.org/entity/work/id/132368>
schema:genre"Criticism, interpretation, etc."@en
schema:genre"History."@en
schema:genre"History"@en
schema:inLanguage"en"
schema:name"The King's English : strategies of translation in the Old English Boethius"@en
schema:numberOfPages"224"
schema:publisher
schema:reviews
rdf:typeschema:Review
schema:itemReviewed<http://www.worldcat.org/oclc/56413328>
schema:reviewBody""In the late ninth century, while England was fighting off Viking incursions, Alfred the Great devoted time and resources not only to military campaigns but also to a campaign of translation and education unprecedented in early medieval Europe. The King's English explores how Alfred's translation of Boethius's Consolation of Philosophy from Latin into Old English exposed Anglo-Saxon elites to classical literature, history, science, and Christian thought. More radically, the Boethius, as it became known, told its audiences how a leader should think and what he should be, providing models for leadership and wisdom that live on in England to this day. It also brought prestige to its kingly translator and enshrined his dialect, West Saxon, as the literary language of the English people." "Nicole Guenther Discenza looks at the sources Alfred used in his translation and demonstrates his selectivity in choosing what to retain, what to borrow, and how to represent it to his Anglo-Saxon audience."--BOOK JACKET."
schema:url
schema:workExample
schema:workExample
umbel:isLike<http://bnb.data.bl.uk/id/resource/GBA519040>

Content-negotiable representations

ウインドウを閉じる

WorldCatにログインしてください 

アカウントをお持ちではないですか?簡単に 無料アカウントを作成することができます。.