aller au contenu
The Oxford book of classical verse in translation Aperçu de cet ouvrage
FermerAperçu de cet ouvrage
Vérifiant…

The Oxford book of classical verse in translation

Auteur : Adrian Poole; Jeremy Maule
Éditeur : Oxford ; New York : Oxford University Press, 1995.
Édition/format :   Livre : AnglaisVoir toutes les éditions et les formats
Base de données :WorldCat
Résumé :

A unique anthology of English poetry from all ages translated from the classics. The collection bears witness to the remarkable richness of both poetic traditions, with poets as diverse as Pope and  Lire la suite...

Évaluation :

moyenne basée sur 1 évaluation(s) 1 avec une critique

Sujets
Plus comme ceci

 

Trouver un exemplaire dans la bibliothèque

&AllPage.SpinnerRetrieving; Recherche de bibliothèques qui possèdent cet ouvrage...

Détails

Genre/forme : Translations
Format – détails additionnels : Online version:
Oxford book of classical verse in translation.
Oxford ; New York : Oxford University Press, 1995
(OCoLC)603626579
Format : Livre
Tous les auteurs / collaborateurs : Adrian Poole; Jeremy Maule
ISBN : 0192142097 9780192142092
Numéro OCLC : 32396519
Note sur la langue : Translated from the Ancient Greek and Latin.
Description : xlix, 606 p. ; 25 cm.
Contenu : Greek: Epic, Homerica --
Lyric and elegiac, archaic and classical --
Drama --
Hellenistic and later antique --
Latin: The republic --
Virgil, Horace, Ovid --
Propertius to Hadrian --
The later empire.
Autres titres : Classical verse in translation
Responsabilité : edited by Adrian Poole and Jeremy Maule.
Plus d’informations :

Critiques

Critiques éditoriales

Synopsis de l’éditeur

This splendid and well-presented anthology fills a depressing gap. The attraction and value of this work is its layout - grouping under authors with their dates and snippets on their history or Lire la suite...

 
Critiques d’utilisateurs

Critiques des utilisateurs de WorldCat (1)

Wonderful and fascinating collection

de jcorelis (Utilisateur de WorldCat. Publication 2013-01-21) Excellent Permalien

Translating poetry presents a dilemma: you can stay close to the literal meaning of the original and produce a flat, academic, pedestrian "faithful" version, or you can try to bring out some selected aspect of what makes the original attractive, almost always at the expense of straying...
Lire la suite...  Lire la suite...

  • Est-ce que cette critique vous a été utile?
  •   
Récupération des critiques de GoodReads...
Récuperation des critiques DOGObooks…

Tags

Soyez le premier.

Ouvrages semblables

Confirmez cette demande

Vous avez peut-être déjà demandé cet ouvrage. Veuillez sélectionner OK si vous voulez poursuivre avec cette demande quand même.

Données liées


<http://www.worldcat.org/oclc/32396519>
library:oclcnum"32396519"
library:placeOfPublication
library:placeOfPublication
library:placeOfPublication
owl:sameAs<info:oclcnum/32396519>
rdf:typeschema:Book
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:contributor
schema:contributor
schema:datePublished"1995"
schema:description"Greek: Epic, Homerica -- Lyric and elegiac, archaic and classical -- Drama -- Hellenistic and later antique -- Latin: The republic -- Virgil, Horace, Ovid -- Propertius to Hadrian -- The later empire."@en
schema:exampleOfWork<http://worldcat.org/entity/work/id/356099834>
schema:genre"Translations."@en
schema:genre"Translations"@en
schema:inLanguage"en"
schema:name"The Oxford book of classical verse in translation"@en
schema:name"Classical verse in translation"@en
schema:numberOfPages"606"
schema:publisher
schema:url
schema:workExample

Content-negotiable representations

Fermer la fenêtre

Veuillez vous identifier dans WorldCat 

Vous n’avez pas de compte? Vous pouvez facilement créer un compte gratuit.