passa ai contenuti
The Oxford book of classical verse in translation Anteprima di questo documento
ChiudiAnteprima di questo documento
Stiamo controllando…

The Oxford book of classical verse in translation

Autore: Adrian Poole; Jeremy Maule
Editore: Oxford ; New York : Oxford University Press, 1995.
Edizione/Formato:   Libro : EnglishVedi tutte le edizioni e i formati
Banca dati:WorldCat
Sommario:

A unique anthology of English poetry from all ages translated from the classics. The collection bears witness to the remarkable richness of both poetic traditions, with poets as diverse as Pope and  Per saperne di più…

Voto:

basato su 1 voto(i) 1 con un commento

Soggetti
Altri come questo

 

Trova una copia in biblioteca

&AllPage.SpinnerRetrieving; Stiamo ricercando le biblioteche che possiedono questo documento…

Dettagli

Genere/forma: Translations
Informazioni aggiuntive sul formato: Online version:
Oxford book of classical verse in translation.
Oxford ; New York : Oxford University Press, 1995
(OCoLC)603626579
Tipo documento: Book
Tutti gli autori / Collaboratori: Adrian Poole; Jeremy Maule
ISBN: 0192142097 9780192142092
Numero OCLC: 32396519
Nota sulla lingua: Translated from the Ancient Greek and Latin.
Descrizione: xlix, 606 pages ; 25 cm
Contenuti: Greek: Epic, Homerica --
Lyric and elegiac, archaic and classical --
Drama --
Hellenistic and later antique --
Latin: The republic --
Virgil, Horace, Ovid --
Propertius to Hadrian --
The later empire.
Altri titoli: Classical verse in translation
Responsabilità: edited by Adrian Poole and Jeremy Maule.
Maggiori informazioni:

Commenti

Recensioni editoriali

Sinossi editore

This splendid and well-presented anthology fills a depressing gap. The attraction and value of this work is its layout - grouping under authors with their dates and snippets on their history or Per saperne di più…

 
Commenti degli utenti

Commenti utente WorldCat (1)

Wonderful and fascinating collection

da jcorelis (Utenti WorldCat. Pubblicazioni 2013-01-21) Eccellente Link permanente

Translating poetry presents a dilemma: you can stay close to the literal meaning of the original and produce a flat, academic, pedestrian "faithful" version, or you can try to bring out some selected aspect of what makes the original attractive, almost always at the expense of straying...
Per saperne di più…  Per saperne di più…

  • Questo commento è stato utile?
  •   
Recuperando commenti GoodReads…
Stiamo recuperando commenti DOGObooks

Etichette

Diventa il primo.
Conferma questa richiesta

Potresti aver già richiesto questo documento. Seleziona OK se si vuole procedere comunque con questa richiesta.

Dati collegati


<http://www.worldcat.org/oclc/32396519>
bgn:translationOfWork
library:oclcnum"32396519"
library:placeOfPublication
library:placeOfPublication
library:placeOfPublication
rdf:typeschema:Book
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:about
schema:alternateName"Classical verse in translation"@en
schema:contributor
schema:contributor
schema:datePublished"1995"
schema:description"Greek: Epic, Homerica -- Lyric and elegiac, archaic and classical -- Drama -- Hellenistic and later antique -- Latin: The republic -- Virgil, Horace, Ovid -- Propertius to Hadrian -- The later empire."@en
schema:exampleOfWork<http://worldcat.org/entity/work/id/356099834>
schema:genre"Translations"@en
schema:inLanguage"en"
schema:name"The Oxford book of classical verse in translation"@en
schema:publication
schema:publisher
schema:workExample
umbel:isLike<http://bnb.data.bl.uk/id/resource/GB9716671>
wdrs:describedby

Content-negotiable representations

Chiudi finestra

Per favore entra in WorldCat 

Non hai un account? Puoi facilmente crearne uno gratuito.