Exemplar ausleihen
Suche nach Bibliotheken, die diesen Titel besitzen ...
Details
| Gattung/Form: | Translations into English |
|---|---|
| Physikalisches Format | Verlaine, Paul, 1844-1896. Poems under Saturn. Princeton : Princeton University Press, 2011 (OCoLC)711000213 |
| Name: | Paul Verlaine |
| Dokumenttyp: | Buch |
| Alle Autoren: |
Paul Verlaine; Karl Kirchwey |
| ISBN: | 9780691144856 0691144850 9780691144863 0691144869 |
| OCLC-Nummer: | 609102498 |
| Sprachhinweis: | Parallel text in French and English. |
| Beschreibung: | xx, 154 p. ; 23 cm. |
| Serientitel: | Lockert Library of poetry in translation. |
| Andere Titel | Poèmes saturniens. |
| Verfasserangabe: | Paul Verlaine ; translated and with an introduction by Karl Kirchwey. |
Rezensionen
Nielsen BookData
Although this line occurred in Verlaine's third book, Rimbaud may well have also have been familiar with the first, 'Poemes saturniens,' or 'Poems Under Saturn,' which was published in 1866 and has recently appeared in a deftly rhymed and metered new translation by Karl Kirchwey that offers it for the first time in English as an integral volume. -- Lydia Davis New York Times Book Review Karl Kirchwey achieves some masterful effects in his translation of Verlaine's large collection Poems Under Saturn... Kirchwey can be wonderfully accurate in rendering the meaning of Verlaine's words and is very sensitive to the rhythm of the lines. His translation of the final stanza of 'Evening Star' is remarkable: The barn owls awaken and, silent/Oar the black air with their heavy wings/And the zenith fills with dull glimmerings./Pale Venus rises, and it is night. Using 'oar' as a verb is a touch of genius and enlivens the verse. New York Review of Books Weiterlesen…
Tags
Alle Nutzer-Tags (1)
- duc--poetry (von 1 Person)
- 1 Titel sind verschlagwortet mitduc--poetry
