Find a copy in the library
Finding libraries that hold this item...
|Genre/Form:||Handbooks and manuals
Handbooks, manuals, etc
Guides, manuels, etc
|All Authors / Contributors:||
|ISBN:||1853593044 9781853593048 1853593036 9781853593031|
|Description:||x, 150 pages ; 22 cm.|
|Contents:||Part 1 How to become a translator: literary or non-literary?; finding a "guardian angel"; starting out as a translator; working as a staff translator; working as a free lance; what's the difference between a translation company and a translation agency?; working directly with clients; test translations; recruitment competitions; marketing your services. Part 2 Bilingualism - the myths and the truth: target and source languages; target language deprivation; localization. Part 3 Your working environment and the tools of the trade: your working environment; buying equipment and consumables; what does it all cost?; purchasing your initial equipment; dictating translations; conversion between systems and software programs; computer-aided translation (CAT). Part 4 Sources of reference, data retrieval and file management: dictionaries; standards; compiling glossaries; product literature; data retrieval and file management; database applications; production records. Part 5 Quality control and accountability: translation quality in relation to purpose, price and urgency; what is translation intended for?; deadline; production rates; problems faced by the individual translator; pre-emptive measures; decision flowcharts; quality control operations; translation reports. Part 6 Presentation and delivery of tranlsations: thou shalt not use the spacebar!; setting up columns; macros; desk top publishing; electronic publishing; getting the translation to the client. Part 7 Running your own translation business: registering a business; setting up a budget; how to charge for your work; working from home; accounts; taxation; pensions; holidays; safety nets; dealing with salesmen; advertising. Part 8 What if things go wrong: preventive measures; equipment insurance; maintenance; indemnity insurance; client who are slow payers or who become insolvent; dealing with client disputes; arbitration; fault analysis flowcharts. Part 9 Professional organizations for translators: The Institute of Linguists; The Institute of Translation and Interpreting; The Translators Association; Federation International des Traducteurs.|
|Series Title:||Topics in translation.|
- Translating and interpreting -- Handbooks, manuals, etc.
- Traduction -- Guides, manuels, etc.
- Translating and interpreting.
- Traduction et interprétation -- Guides, manuels, etc.
- Maschinelle Übersetzung.
User lists with this item (10)
- Traducción USAL(30 items)
by lauravaquero updated 2014-06-10
- Traducción USAL(54 items)
by DAT_PrietoCalvo updated 2014-06-09
- Traducción USAL(47 items)
by DAT_edurne updated 2014-06-09
- Traducción USAL(48 items)
by DAT_laupozo updated 2014-06-09
- Traducción USAL(44 items)
by DAT_estibaliz updated 2014-06-09