跳至内容
A Rarotongan-English dictionary 線上預覽
關閉線上預覽
正在查...

A Rarotongan-English dictionary

作者: G H Eastman; Australian National University. Pacific Manuscripts Bureau.
出版商: Canberra : Pacific Manuscripts Bureau, [19--]
叢書: PMB (Australian National University. Pacific Manuscripts Bureau), 478.
版本/格式:   圖書   微縮品 : 手稿 : 縮影膠卷   文檔資料 : 英語所有版本和格式的總覽
資料庫:WorldCat
提要:
Eastman says in an introduction to the dictionary that the words were collected p̀artly as a means of obtaining a fluent use of the native language, and partly as a hobby.' On his transfer to the Gilbert Islands, he decided, at the request of European and Cook Islands friends, to publish his collection às far as completed'. The dictionary, compiled in 1918 did not pretend to be a complete collection of all Cook  再讀一些...
評定級別:

(尚未評分) 0 附有評論 - 成爲第一個。

主題
更多類似這樣的

 

在圖書館查詢

&AllPage.SpinnerRetrieving; 正在查詢有此資料的圖書館...

詳細書目

類型/形式: Dictionaries
資料類型: 手稿
文件類型: 圖書, 文檔資料
所有的作者/貢獻者: G H Eastman; Australian National University. Pacific Manuscripts Bureau.
OCLC系統控制編碼: 225705082
複製注釋: Microfilm. Canberra, A.C.T. : Pacific Manuscripts Bureau. 1 microfilm reel ; 35 mm. (PMB ; 478)
描述: 1 microfilm reel ; 35 mm.
叢書名: PMB (Australian National University. Pacific Manuscripts Bureau), 478.

摘要:

Eastman says in an introduction to the dictionary that the words were collected p̀artly as a means of obtaining a fluent use of the native language, and partly as a hobby.' On his transfer to the Gilbert Islands, he decided, at the request of European and Cook Islands friends, to publish his collection às far as completed'. The dictionary, compiled in 1918 did not pretend to be a complete collection of all Cook Islands words, but most words of the Rarotongan language in ordinary use and many words of other Cook Islands dialects were included. It had been intended to publish the dictionary in New Zealand but because of a shortage of labour and material in 1918 this project was not carried out. Eastman said in a letter to the Pacific Manuscripts Bureau in 1973 that his work had formed the basis of Stephen Savage's A dictionary of the Maori language of Rarotonga, published by the Department of Island Territories, Wellington, in 1962.

評論

讀者提供的評論
正在擷取GoodReads評論...
正在擷取DOGObooks的評論

標籤

成爲第一個
確認申請

你可能已經申請過這份資料。若還是想申請,請選確認。

連結資料


<http://www.worldcat.org/oclc/225705082>
library:oclcnum"225705082"
library:placeOfPublication
library:placeOfPublication
rdf:typeschema:Book
rdf:typebgn:Microform
rdf:valueUnknown value: mss
schema:about
schema:about
schema:contributor
<http://viaf.org/viaf/129709992>
rdf:typeschema:Organization
schema:name"Australian National University. Pacific Manuscripts Bureau."
schema:creator
schema:datePublished""
schema:description"Eastman says in an introduction to the dictionary that the words were collected p̀artly as a means of obtaining a fluent use of the native language, and partly as a hobby.' On his transfer to the Gilbert Islands, he decided, at the request of European and Cook Islands friends, to publish his collection às far as completed'. The dictionary, compiled in 1918 did not pretend to be a complete collection of all Cook Islands words, but most words of the Rarotongan language in ordinary use and many words of other Cook Islands dialects were included. It had been intended to publish the dictionary in New Zealand but because of a shortage of labour and material in 1918 this project was not carried out. Eastman said in a letter to the Pacific Manuscripts Bureau in 1973 that his work had formed the basis of Stephen Savage's A dictionary of the Maori language of Rarotonga, published by the Department of Island Territories, Wellington, in 1962."@en
schema:exampleOfWork<http://worldcat.org/entity/work/id/434247473>
schema:genre"Dictionaries"@en
schema:inLanguage"en"
schema:isPartOf
schema:name"A Rarotongan-English dictionary"@en
schema:publication
schema:publisher
wdrs:describedby

Content-negotiable representations

關閉視窗

請登入WorldCat 

没有帳號嗎?你可很容易的 建立免費的帳號.