Zoeken naar een in de bibliotheek beschikbaar exemplaar
Bibliotheken met dit item worden gezocht…
Details
| Genre/Vorm: | Musical settings |
|---|---|
| Genoemd persoon: | Paul Heyse; Emanuel Geibel |
| Soort document: | Partituur |
| Alle auteurs / medewerkers: |
Hugo Wolf; Paul Heyse; Emanuel Geibel; Dover Publications, Inc. |
| ISBN: | 0486261565 9780486261560 |
| OCLC-nummer: | 20629036 |
| Taalopmerking: | Words in German ; English-language libretto. |
| Opmerkingen: | Texts: Spanish poems in German translations by Paul Heyse and Emanuel Geibel (1st work); anonymous Italian poems in German translations by Heyse (2nd work). Includes English translations of texts (p. v-xv). For voice and piano. "This Dover edition, first published in 1989, is a republication of two editions originally published by C. F. Peters, Leipzig, n.d. [c. 1904]: 'Spanisches Liederbuch nach Heyse und Geibel für eine Singstimme und Klavier' and 'Italienisches Liederbuch nach Paul Heyse für eine Singstimme und Klavier.' The song texts have been newly translated, and a glossary prepared, for this edition." -- t.p. verso. |
| Beschrijving: | 1 score (xvii, 238 p.) ; 31 cm. |
| Inhoud: | Spanish songbook = Spanisches Liederbuch: Nun bin ich dein / Juan Ruiz, trans. Heyse -- Die du Gott gebarst, du Reine / Nicolás Nuñez, trans. Heyse) -- Nun wandre, Maria / Ocaña, trans. Heyse -- Die ihr schwebet um diese Palmen / Lope de Vega, trans. Geibel -- Führ mich, Kind, nach Bethlehem / anon., trans. Heyse -- Ach, des Knaben Augen / López de Ubeda, trans. Heyse -- Mühvoll komm ich und beladen / Manuel del Río, trans. Geibel, or orig. poem by Geibel -- Ach wie lang die Seele schlummert! / anon., trans. Geibel -- Herr, was trägt der Boden hier / anon., trans. Heyse -- Wunden trägst du mein Geliebter / José de Valdivielso, trans. Geibel -- Klinge, klinge, mein Pandero / Alvaro Fernández de Almeida, trans. Geibel -- In dem Schatten meiner Locken / anon., trans. Heyse -- Seltsam ist Juanas Weise / anon., trans. Geibel -- Treibe nur mit Lieben Spott / anon., trans. Heyse -- Auf dem grünen Balcon / anon., trans. Heyse -- Wenn du zu den Blumen gehst / anon., trans. Heyse -- Wer sein holdes Lieb verloren / anon., trans. Geibel -- Ich fuhr über Meer / anon., trans. Heyse -- Blindes Schauen, dunkle Leuchte / Rodrigo de Cota, trans. Heyse -- Eide, so die Liebe schwur / anon., trans. Heyse -- Herz verzage nicht geschwind / anon., trans. Heyse -- Sagt, seid Ihr es, feiner Herr / anon., trans. Heyse -- Mögen alle bösen Zungen / anon., trans. Geibel -- Köpfchen, Köpfchen, nicht gewimmert / Miguel de Cervantes, trans. Heyse -- Sagt ihm, dass er zu mir komme / anon., trans. Heyse -- Bitt' ihn, o Mutter, bitte den Knaben / anon., trans. Heyse -- Liebe mir im Busen zündet einen Brand / anon., trans. Heyse -- Schmerzliche Wonnen und wonnige Schmerzen / anon., trans. Geibel or orig. poem by Geibel -- Trau nicht der Liebe / anon., trans. Heyse -- Ach im Maien war's / anon., trans. Heyse -- Alle gingen, Herz, zu Ruh / anon., trans. Geibel -- Dereinst, dereinst Gedanke mein / Cristóbal de Castillejo, trans. Geibel -- Tief im Herzen trag' ich Pein / Luis de Camõens, trans. Geibel -- Komm, o Tod, von Nacht umgeben / Comendador Escrive, trans. Giebel -- Ob auch finstre Blicke glitten / anon., trans. Heyse -- Bedeckt mich mit Blumen / María Doceo?, trans. Geibel -- Und schläfst du, mein Mädchen / Gil Vicente, trans. Geibel -- Sie blasen zum Abmarsch / anon., trans. Heyse -- Weint nicht, ihr Äuglein! / Lope de Vega, trans. Heyse -- Wer that deinem Füsslein weh? / anon., trans. Geibel -- Deine Mutter, süsses Kind / Luis el Chico, trans. Heyse, or orig. poem by Heyse -- Da nur Leid und Leidenschaft / anon., trans. Heyse -- Wehe der, die mir verstrickte / Gil Vicente, trans. Heyse -- Geh, Geliebter, geh jetzt! / anon., trans. Geibel -- Italian songbook = Italienisches Liederbuch: Auch kleine Dinge -- Mir ward gesagt -- Ihr seid die Allerschönste -- Gesegnet sei, durch den die Welt entstund -- Selig ihr Blinden -- Wer rief dich denn? -- Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben -- Nun lass und Frieden schliessen -- Dass doch gemalt all' deine Reize wären -- Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen -- Wie lange schon war immer mein Verlangen -- Nein, junger Herr -- Hoffährtig seid Ihr, schönes Kind -- Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen -- Mein Liebster ist so klein -- Ihr jungen Leute -- Und willst du deinen Liebsten sterben sehen -- Heb' auf dein blondes Haupt -- Wir haben Beide lange Zeit geschwiegen -- Mein Liebster singt am Haus -- Man sagt mir, deine Mutter woll' es nicht -- Ein Ständchen Euch zu bringen -- Was für ein Lied soll dir gesungen werden -- Ich esse nun mein Brod nicht trocken mehr -- Mein Liebster hat zu Tische mich geladen -- Ich liess mir sagen und mir ward erzählt -- Schon strecht' ich aus im Bett -- Du sagst mir, dass ich keine Fürstin sei -- Wohl kenn' ich Eueren Stand -- Lass sie nur gehn, die so die Stolze spielt -- Wie soll ich fröhlich sein -- Was soll der Zorn, mein Schatz -- Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder -- Und steht Ihr früh am Morgen auf -- Benedeit die sel'ge Mutter -- Wenn Du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf -- Wie viele Zeit verlor ich, dich zu lieben! -- Wenn du mich mit den Augen streifst und lachst -- Gesegnet sei das Grün -- O wär' dein Haus durchsichtig wie ein Glas -- Heut Nacht erhob ich mich um Mitternacht -- Nicht länger kann ich singen -- Schweig' einmal still -- O wüsstest du, wie viel ich deinetwegen -- Verschling' der Abgrund meines Liebsten Hütte -- Ich hab' in Penna einen Liebsten wohnen. |
| Andere titels: | Spanisches Liederbuch Spanish songbook Italian songbook |
| Verantwoordelijkheid: | Hugo Wolf. |
| Meer informatie: |
Beoordelingen
Beoordelingen door gebruikers
Beoordeling toevoegen en deel uw mening met andere lezers.
U bent de eerste
Beoordeling toevoegen en deel uw mening met andere lezers.
U bent de eerste

Tags
Tags toevoegen voor "Spanish and Italian songbooks".
U bent de eerste.
