skip to content
Targum be-tsel ha-ʻimut : normot targum min ha-sifrut ha-ʻIvrit ha-ḥadashah la-śafah ha-ʻArvit ba-shanim 1948-1990 Preview this item
ClosePreview this item
Checking...

תרגום בצל העימות : נורמות תרגום מן הספרות העברית החדשה לשפה הערבית בשנים 1948־1990 /
Targum be-tsel ha-ʻimut : normot targum min ha-sifrut ha-ʻIvrit ha-ḥadashah la-śafah ha-ʻArvit ba-shanim 1948-1990

Author: כיאל, מחמוד. מחמוד כיאל. ; Maḥmūd Kayyāl
Publisher: הוצאת ספרים ע״ש י״ל מגנס, האוניברסיטה העברית, Yerushalayim : Hotsaʼat sefarim ʻa. sh. Y.L. Magnes, ha-Universiṭah ha-ʻIvrit, ©2006.
Edition/Format:   Print book : HebrewView all editions and formats
Summary:
The atmosphere of hostility between Jews and Arabs which accompanied the establishment of the State of Israel cast a shadow over the cultural contacts between the two sides. As a result of the emotions engendered by the conflict, and the differences between the cultural discourse of the two sides, many found it difficult to take an objective view of the other side. The fact that Bialik, Agnon, and A.B. Yehoshua have  Read more...
Rating:

(not yet rated) 0 with reviews - Be the first.

Subjects
More like this

 

Find a copy in the library

&AllPage.SpinnerRetrieving; Finding libraries that hold this item...

Details

Additional Physical Format: Online version:
Kayyāl, Maḥmūd, 1961-
Targum be-tsel ha-ʻimut.
Yerushalayim : Hotsaʼat sefarim ʻa. sh. Y.L. Magnes, ha-Universiṭah ha-ʻIvrit, ©2006
(OCoLC)557567852
Online version:
Kayyāl, Maḥmūd, 1961-
Targum be-tsel ha-ʻimut.
Yerushalayim : Hotsaʼat sefarim ʻa. sh. Y.L. Magnes, ha-Universiṭah ha-ʻIvrit, ©2006
(OCoLC)631228765
Document Type: Book
All Authors / Contributors: כיאל, מחמוד. מחמוד כיאל. ; Maḥmūd Kayyāl
ISBN: 9654932644 9789654932646
OCLC Number: 72460041
Language Note: Text in Hebrew with translation examples in Arabic. Title page also in English.
Description: 294 pages ; 23 cm
Other Titles: Tirgum be-tsel ha-ʻimut
Translation in the shadow of confrontation
Responsibility: Maḥmud Kayal.

Abstract:

The atmosphere of hostility between Jews and Arabs which accompanied the establishment of the State of Israel cast a shadow over the cultural contacts between the two sides. As a result of the emotions engendered by the conflict, and the differences between the cultural discourse of the two sides, many found it difficult to take an objective view of the other side. The fact that Bialik, Agnon, and A.B. Yehoshua have been published in Arabic is evidence of a desire for dialogue. This book, however, describes how ideological considerations have dominated translation activity. Translation in the Shadow of Confrontation examines the translation activity of modern Hebrew literature into Arabic. It focuses on the development, the status and the character of these translations in the first forty years of the existence of the State of Israel, and on the dominant norms which influenced translation before, during and after its execution. To this end dozens of translations of contemporary Hebrew fiction and poetry into Arabic which have appeared in various publications in Israel and the Arab world are analyzed. Three areas of translation are discusssed, each of them unique from several points of view: the individuals and bodies involved in translation activity, the considerations which motivated them, and their translation policy. In the translation activity which took place in Israel in the 1950s and 1960s the involvement of elements in the establishment is pronounced. They aimed at translating into Arabic texts with a social and ideological character, and, therefore, chose works which reflected the Zionist consensus. They deleted parts of the text and added to it, and translated into Arabic with a high stylistic register. After 1967 translation activity in Israel was in the hands of independent organizations supported by the establishment. Most of the translators were faithful to the Hebrew text, used Hebrew in their translations, and related to Hebrew culture as a hegemonic culture. The defeat of 1967 led to an increase of interest in Israeli society, culture and literature in the Arab world. Most of the translators tried to use their work to expose the racist and propagandist character of Hebrew literature, as they saw it, and chose for translation texts whose content emphasized its alien character.--Publisher.

Reviews

User-contributed reviews
Retrieving GoodReads reviews...
Retrieving DOGObooks reviews...

Tags

Be the first.
Confirm this request

You may have already requested this item. Please select Ok if you would like to proceed with this request anyway.

Linked Data


Primary Entity

<http://www.worldcat.org/oclc/72460041> # תרגום בצל העימות : נורמות תרגום מן הספרות העברית החדשה לשפה הערבית בשנים 1948־1990
    a schema:CreativeWork, schema:Book ;
   library:oclcnum "72460041" ;
   library:placeOfPublication <http://id.loc.gov/vocabulary/countries/is> ;
   library:placeOfPublication <http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/59212995#Place/yerushalayim> ; # Yerushalayim
   rdfs:label "Targum be-tsel ha-ʻimut : normot targum min ha-sifrut ha-ʻIvrit ha-ḥadashah la-śafah ha-ʻArvit ba-shanim 1948-1990" ;
   schema:about <http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/59212995#Topic/israeli_fiction_translations_into_arabic_history_and_criticism> ; # Israeli fiction--Translations into Arabic--History and criticism
   schema:about <http://id.worldcat.org/fast/1204236> ; # Israel
   schema:about <http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/59212995#Topic/translating_and_interpreting_social_aspects_israel> ; # Translating and interpreting--Social aspects--Israel
   schema:about <http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/59212995#Topic/translating_and_interpreting_political_aspects_israel> ; # Translating and interpreting--Political aspects--Israel
   schema:about <http://id.worldcat.org/fast/1154807> ; # Translating and interpreting--Political aspects
   schema:about <http://id.worldcat.org/fast/1154811> ; # Translating and interpreting--Social aspects
   schema:about <http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/59212995#Topic/hebrew_language_translating_into_arabic> ; # Hebrew language--Translating into Arabic
   schema:alternateName "Tirgum be-tsel ha-ʻimut" ;
   schema:alternateName "Translation in the shadow of confrontation" ;
   schema:bookFormat bgn:PrintBook ;
   schema:copyrightYear "2006" ;
   schema:creator <http://viaf.org/viaf/66776996> ; # מחמוד כיאל
   schema:datePublished "2006" ;
   schema:description "The atmosphere of hostility between Jews and Arabs which accompanied the establishment of the State of Israel cast a shadow over the cultural contacts between the two sides. As a result of the emotions engendered by the conflict, and the differences between the cultural discourse of the two sides, many found it difficult to take an objective view of the other side. The fact that Bialik, Agnon, and A.B. Yehoshua have been published in Arabic is evidence of a desire for dialogue. This book, however, describes how ideological considerations have dominated translation activity. Translation in the Shadow of Confrontation examines the translation activity of modern Hebrew literature into Arabic. It focuses on the development, the status and the character of these translations in the first forty years of the existence of the State of Israel, and on the dominant norms which influenced translation before, during and after its execution. To this end dozens of translations of contemporary Hebrew fiction and poetry into Arabic which have appeared in various publications in Israel and the Arab world are analyzed. Three areas of translation are discusssed, each of them unique from several points of view: the individuals and bodies involved in translation activity, the considerations which motivated them, and their translation policy. In the translation activity which took place in Israel in the 1950s and 1960s the involvement of elements in the establishment is pronounced. They aimed at translating into Arabic texts with a social and ideological character, and, therefore, chose works which reflected the Zionist consensus. They deleted parts of the text and added to it, and translated into Arabic with a high stylistic register. After 1967 translation activity in Israel was in the hands of independent organizations supported by the establishment. Most of the translators were faithful to the Hebrew text, used Hebrew in their translations, and related to Hebrew culture as a hegemonic culture. The defeat of 1967 led to an increase of interest in Israeli society, culture and literature in the Arab world. Most of the translators tried to use their work to expose the racist and propagandist character of Hebrew literature, as they saw it, and chose for translation texts whose content emphasized its alien character.--Publisher." ;
   schema:exampleOfWork <http://worldcat.org/entity/work/id/59212995> ;
   schema:genre "Criticism, interpretation, etc." ;
   schema:inLanguage "he" ;
   schema:isSimilarTo <http://www.worldcat.org/oclc/557567852> ;
   schema:isSimilarTo <http://www.worldcat.org/oclc/631228765> ;
   schema:name "תרגום בצל העימות : נורמות תרגום מן הספרות העברית החדשה לשפה הערבית בשנים 1948־1990"@he ;
   schema:productID "72460041" ;
   schema:publication <http://www.worldcat.org/title/-/oclc/72460041#PublicationEvent/880_03yerushalayim_hotsaat_sefarim_a_sh_y_l_magnes_ha_universitah_ha_ivrit_2006> ;
   schema:publisher <http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/59212995#Agent/hotsaat_sefarim_a_sh_y_l_magnes_ha_universitah_ha_ivrit> ; # Hotsaʼat sefarim ʻa. sh. Y.L. Magnes, ha-Universiṭah ha-ʻIvrit
   schema:workExample <http://worldcat.org/isbn/9789654932646> ;
   wdrs:describedby <http://www.worldcat.org/title/-/oclc/72460041> ;
    .


Related Entities

<http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/59212995#Agent/hotsaat_sefarim_a_sh_y_l_magnes_ha_universitah_ha_ivrit> # Hotsaʼat sefarim ʻa. sh. Y.L. Magnes, ha-Universiṭah ha-ʻIvrit
    a bgn:Agent ;
   schema:name "Hotsaʼat sefarim ʻa. sh. Y.L. Magnes, ha-Universiṭah ha-ʻIvrit" ;
    .

<http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/59212995#Topic/israeli_fiction_translations_into_arabic_history_and_criticism> # Israeli fiction--Translations into Arabic--History and criticism
    a schema:Intangible ;
   schema:hasPart <http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85068732> ;
   schema:name "Israeli fiction--Translations into Arabic--History and criticism" ;
    .

<http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/59212995#Topic/translating_and_interpreting_political_aspects_israel> # Translating and interpreting--Political aspects--Israel
    a schema:Intangible ;
   schema:hasPart <http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958> ;
   schema:name "Translating and interpreting--Political aspects--Israel" ;
    .

<http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/59212995#Topic/translating_and_interpreting_social_aspects_israel> # Translating and interpreting--Social aspects--Israel
    a schema:Intangible ;
   schema:hasPart <http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2010116902> ;
   schema:name "Translating and interpreting--Social aspects--Israel" ;
    .

<http://id.worldcat.org/fast/1154807> # Translating and interpreting--Political aspects
    a schema:Intangible ;
   schema:name "Translating and interpreting--Political aspects" ;
    .

<http://id.worldcat.org/fast/1154811> # Translating and interpreting--Social aspects
    a schema:Intangible ;
   schema:hasPart <http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2010116902> ;
   schema:name "Translating and interpreting--Social aspects" ;
    .

<http://id.worldcat.org/fast/1204236> # Israel
    a schema:Place ;
   schema:name "Israel" ;
    .

<http://viaf.org/viaf/66776996> # מחמוד כיאל
    a schema:Person ;
   schema:birthDate "1961" ;
   schema:familyName "Kayyāl" ;
   schema:givenName "Maḥmūd" ;
   schema:name "מחמוד כיאל"@he ;
   schema:name "Maḥmūd Kayyāl"@en ;
    .

<http://worldcat.org/isbn/9789654932646>
    a schema:ProductModel ;
   schema:isbn "9654932644" ;
   schema:isbn "9789654932646" ;
    .

<http://www.worldcat.org/oclc/557567852>
    a schema:CreativeWork ;
   rdfs:label "Targum be-tsel ha-ʻimut." ;
   schema:description "Online version:" ;
   schema:isSimilarTo <http://www.worldcat.org/oclc/72460041> ; # תרגום בצל העימות : נורמות תרגום מן הספרות העברית החדשה לשפה הערבית בשנים 1948־1990
    .

<http://www.worldcat.org/oclc/631228765>
    a schema:CreativeWork ;
   rdfs:label "Targum be-tsel ha-ʻimut." ;
   schema:description "Online version:" ;
   schema:isSimilarTo <http://www.worldcat.org/oclc/72460041> ; # תרגום בצל העימות : נורמות תרגום מן הספרות העברית החדשה לשפה הערבית בשנים 1948־1990
    .

<http://www.worldcat.org/title/-/oclc/72460041>
    a genont:InformationResource, genont:ContentTypeGenericResource ;
   schema:about <http://www.worldcat.org/oclc/72460041> ; # תרגום בצל העימות : נורמות תרגום מן הספרות העברית החדשה לשפה הערבית בשנים 1948־1990
   schema:dateModified "2017-12-23" ;
   void:inDataset <http://purl.oclc.org/dataset/WorldCat> ;
    .


Content-negotiable representations

Close Window

Please sign in to WorldCat 

Don't have an account? You can easily create a free account.