aller au contenu
The tragedy of Sohráb and Rostám : from the Persian national epic, the Shahname of Abol-Qasem Ferdowsi
FermerAperçu de cet ouvrage

The tragedy of Sohráb and Rostám : from the Persian national epic, the Shahname of Abol-Qasem Ferdowsi

Auteur : Firdawsī.; Jerome W Clinton
Éditeur : Seattle : University of Washington Press, 1996.
Collection : Publications on the Near East, University of Washington, no. 3.
Édition/format :   Livre : Anglais : Rev. edVoir toutes les éditions et les formats
Résumé :
The great Persian classic known as the Shahname, or Book of Kings, completed in the eleventh century A.D. by the poet Abol-Qasem Ferdowsi, describes the pre-Islamic history of Persia from mythological times down to the invasion of the armies of Islam in the mid-seventh century A.D. From this long saga, Jerome W. Clinton has translated into English blank verse the most famous episode, the tragic story of Sohrab and
Évaluation :

(pas encore évalué) 0 avec des critiques - Soyez le premier.

 

Trouver un exemplaire dans la bibliothèque

Récupération en cours... Recherche de bibliothèques qui possèdent cet ouvrage...

Détails

Format : Livre
Tous les auteurs / collaborateurs : Firdawsī.; Jerome W Clinton
ISBN : 0295975679 9780295975672
Numéro OCLC : 34617969
Note sur la langue : Persian text with parallel English translation.
Description : xxvi, 190 p. ; 23 cm.
Titre de collection : Publications on the Near East, University of Washington, no. 3.
Autres titres : Rustam va Suhrāb.
Responsabilité : translated by Jerome W. Clinton.

Résumé :

The great Persian classic known as the Shahname, or Book of Kings, completed in the eleventh century A.D. by the poet Abol-Qasem Ferdowsi, describes the pre-Islamic history of Persia from mythological times down to the invasion of the armies of Islam in the mid-seventh century A.D. From this long saga, Jerome W. Clinton has translated into English blank verse the most famous episode, the tragic story of Sohrab and Rostam.

In this new edition, Clinton has revised and corrected his translation to make it more fluent and idiomatic, capturing more closely the narrative power of the original poem. The Persian text appears on facing pages.

Critiques

Critiques fournies par les utilisateurs
Récupération des critiques de weRead...
Récupération des critiques de GoodReads...
Récupération des critiques d’Amazon...

Tags

Soyez le premier.
Confirmez cette demande

Vous avez peut-être déjà demandé cet ouvrage. Veuillez sélectionner OK si vous voulez poursuivre avec cette demande quand même.

Fermer la fenêtre

Veuillez vous identifier dans WorldCat 

Vous n’avez pas de compte? Vous pouvez facilement créer un compte gratuit.