WorldCat Identities

Massardier-Kenney, Françoise

Overview
Works: 21 works in 52 publications in 2 languages and 3,437 library holdings
Genres: Criticism, interpretation, etc  History 
Roles: Editor, Author, Creator
Classifications: PQ288, 843.8
Publication Timeline
.
Most widely held works by Françoise Massardier-Kenney
Valvèdre by George Sand( )
4 editions published in 2007 in English and held by 1,167 WorldCat member libraries worldwide
"George Sand's Valvedre questions traditional Romantic representations of women and exposes the disastrous consequences such notions of femininity have for both male and female characters at a time when divorce was illegal. This first English translation by Francoise Massardier-Kennery shows Sand's control of style and her understanding of the major tensions of early modern France: the role of women in society, the nature of motherhood, the relations between science and art, and the nature of prejudice."--BOOK JACKET
Translating slavery gender and race in French women's writing, 1783-1823 ( )
8 editions published in 1994 in English and held by 770 WorldCat member libraries worldwide
Translating slavery ( )
3 editions published in 2010 in English and held by 642 WorldCat member libraries worldwide
The second volume of this revised and expanded edition of Translating Slavery Translating Slavery explores the complex interrelationships that exist between translation, gender, and race by focusing on antislavery writing by or about French women in the French revolutionary period. Now in two volumes, Translating Slavery closely examines what happens when translators translate literary works that address issues of gender and race. The volumes explore the theoretical, linguistic, and literary complexities involved when white writers, especially women, took up their pens to denounce the injustices to which blacks were subjected under slavery.Volume 1, Gender and Race in French Abolitionist Writing, 1780?1830, highlights key issues in the theory and practice of translation by providing essays on the factors involved in translating gender and race, as well as works in translation.Volume 2, Ourika and Its Progeny, contains the original translation of Claire de Duras?s Ourika as well as a series of original critical essays by twenty-first-century scholars. First published anonymously in 1823, Ourika signifies an important shift from nineteenth-century notions of race, nationality, and kinship toward the identity politics of today. Editors Kadish and Massardier-Kenney and their contributors review the impact of the novel and abolitionist narrative, poetry, and theater in the context of translation studies.This revised and expanded edition of Translating Slavery will appeal to scholars and students interested in race and gender studies, French literature and history, comparative literature, and translation studies
Literature in translation : teaching issues and reading practices by Carol Maier( Book )
7 editions published between 2010 and 2011 in English and held by 249 WorldCat member libraries worldwide
Books in translation seldom contain introductory information about the mediation that translation implies or the stakes involved in the transfer of cultural information. Literature in Translation: Teaching Issues and Reading Practices squarely addresses this pedagogical lack. The book's sixteen essays provide for instructors a context in which to teach works from a variety of languages and cultures in ways that highlight the effects of linguistic and cultural transfers. --from publisher description
Toward a translation criticism : John Donne = Pour une critique des traductions : John Donne by Antoine Berman( Book )
3 editions published in 2009 in English and held by 171 WorldCat member libraries worldwide
"Francoise Massardier-Kenney's translation of Antoine Berman's Toward a Translation Criticism makes available for the first time in the English-speaking world one of the twentieth century's foundational texts in translation studies. Berman's book, published posthumously in France, develops an original concept of "criticism of translation" and a methodology to anchor the practice of this criticism. He demonstrates how the work of translation is a critical process as well as a creative one." "The translation of Berman's text is accompanied by an introduction placing Berman's thought in its intellectual context and by supplementary notes that complete the bibliographic material presented in the French-language version. This study is essential reading for translation studies scholars and for readers interested in the creative literary process, in the nature of literary criticism, and in the philosophy of language. It will also be of interest to John Donne specialists."--BOOK JACKET
Translating slavery ( Book )
4 editions published in 2009 in English and held by 167 WorldCat member libraries worldwide
Gender in the fiction of George Sand by Françoise Massardier-Kenney( Book )
4 editions published in 2000 in English and held by 163 WorldCat member libraries worldwide
"In Gender in the Fiction of George Sand, Francoise Massardier-Kenney argues that the major nineteenth-century French writer George Sand articulates in her novels a complex and extremely modern conception of gender, questioning prevalent patriarchal modes of discourse and redefining masculinity and femininity. Through the analysis of a representative sample of Sand's works (Indiana, Jacques, La derniere Aldini, Jeanne, Horace, Valvedre, Melle la Quintinie, Gabriel, Lucrezia Floriana, and Nanon), Massardier-Kenney uncovers the themes and strategies used by Sand to challenge essentializing and negative representations of women. Gender in the Fiction of George Sand demonstrates the centrality of Sand's pioneering exploration of the construction of gender. This original study will be of interest to scholars of nineteenth-century French literature and culture, women's literature, and gender studies."--Jacket
Translating slavery gender and race in French women's writing, 1783-1823 ( )
1 edition published in 2009 in English and held by 81 WorldCat member libraries worldwide
Translating Slavery explores the complex interrelationships that exist between translation, gender, and race. By focusing on antislavery writing by French women during the revolutionary period, when a number of them spoke out against the oppression of slaves and women, this study examines a significant but often overlooked tradition in French literature and history. In addition to the marginalization that they typically undergo in literary and historical studies, translation, gender, and race all entail the same kind of mediating process. A close look at what happens when translators translate and when writers treat gender and race shows that literature is less an objective expression of universal values than an ideological expression of local values. This volume highlights key issues in the theory and practice of translation by providing both original works and their translations, as well as essays on the issues involved in translating gender and race. Since those issues include both the gender and the cultural background of translators, it is significant to note that the translations given here have been produced by women of French, American, and African American origins. Their efforts make accessible the work of three women writers who differ in historical context, social class, political views, and attitudes toward women's issues - Olympe de Gouges, Germaine de Stael, and Claire de Duras. This volume thereby maintains in some measure the tradition of women's resistance to the hegemonic cultural and social practices that have adversely affected women and persons of color. Translating Slavery will appeal to readers and students interested in women's studies, black studies, 18th- and 19th-century French literature and history, comparative literature, and translation
Translating slavery ( )
in English and held by 8 WorldCat member libraries worldwide
A study of women in four realist writers ; Sand, Flaubert, Eliot and James by Françoise Massardier-Kenney( )
6 editions published between 1986 and 1989 in English and Undetermined and held by 7 WorldCat member libraries worldwide
Lacanian theory of discourse : subject, structure, and society ( Book )
1 edition published in 1994 in English and held by 2 WorldCat member libraries worldwide
"I don't know what happened" : political oppression and psychological structure by Luz Casenave( Book )
1 edition published in 1994 in Undetermined and held by 1 WorldCat member library worldwide
Extimité by Jacques-Alain Miller( Book )
1 edition published in 1994 in Undetermined and held by 1 WorldCat member library worldwide
On blasphemy : religion and psychological structure by Miguel Bassols( Book )
in Undetermined and held by 1 WorldCat member library worldwide
Translating slavery : gender and race in French abolitionist writing, 1780-1830 ( Book )
1 edition published in 2009 in English and held by 1 WorldCat member library worldwide
The other in hysteria and obsession by Alicia Arenas( Book )
1 edition published in 1994 in Undetermined and held by 1 WorldCat member library worldwide
Hysterical discourse : between the belief in man and the cult of woman by Julien Quackelbeen( Book )
1 edition published in 1994 in Undetermined and held by 1 WorldCat member library worldwide
Translating slavery : Volume I by Doris Y Kadish( Book )
1 edition published in 2009 in English and held by 1 WorldCat member library worldwide
This book explores the complex interrelationships that exist between translation, gender, and race by focusing on antislavery writing by or about French women in the French revolutionary period. The authors explore the theoretical, linguistic, and literary complexities involved when white writers, especially women, took up their pens to denounce the injustices to which blacks were subjected under slavery. Attention is paid to Olympe de Gouges, Germaine de Staël and on the factors involved in translating gender and race, as well as works in translation. A section on abolitionist narrative, poetry, and theater has been added with a number of new translations
Discourse structure and subject structure in neurosis by Alexandre Stevens( Book )
1 edition published in 1994 in Undetermined and held by 1 WorldCat member library worldwide
Translating slavery ( Book )
1 edition published in 2009 in French and held by 1 WorldCat member library worldwide
 
moreShow More Titles
fewerShow Fewer Titles
Audience Level
0
Audience Level
1
  Kids General Special  
Audience level: 0.47 (from 0.00 for "I don't k ... to 0.90 for Toward a t ...)
Alternative Names
Kenney Françoise Massardier-
Languages
English (42)
French (1)
Covers