skip to content
L'intraduisible : les méandres de la traduction Preview this item
ClosePreview this item
Checking...

L'intraduisible : les méandres de la traduction

Author: Sabrina Baldo; Stephanie Genty
Publisher: Arras : Artois Presses Université, 2019 copyright 2019
Edition/Format:   Print book : FrenchView all editions and formats
Summary:
Ce volume s'est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et de l'intraduisible en situation. Quoi de plus passionnant que d'analyser le travail d'un traducteur qui affronte vaillamment un lapsus oral, écrit, un jeu de lettres, de mots ou d'esprit, sans se fourvoyer ? Quelles réalités linguistiques, socioculturelles ou autres se cachent derrière un culturème ou sociolecte épineux ? Quelles sont les  Read more...
Rating:

(not yet rated) 0 with reviews - Be the first.

Subjects
More like this

Find a copy in the library

&AllPage.SpinnerRetrieving; Finding libraries that hold this item...

Details

Genre/Form: Conference papers and proceedings
[Études diverses]
Actes de congrès
Congresses
Congrès
Document Type: Book
All Authors / Contributors: Sabrina Baldo; Stephanie Genty
ISBN: 2848323264 9782848323268
OCLC Number: 1083605822
Description: 448 p. : ill. ; 24 cm
Contents: L'intraduisible : au-delà de l'échec programmé --
Intraduisibles --
Intraduisibilité, êthos et subjectivité assumée --
La gestion de l'intraduisible : le processus de décision --
L'intraduisible sous l'angle de la phraséologie informatique --
Le Coran : intraduisible, mais... interprétable --
Traduire La Magma, c'est traduire l'intraduisible --
Iranien, Le Babel de Mehran Tamadon --
L'intraduisible confronté à la traduction juridique --
Les intraduisibles en droit --
Interpréter dans les services-publics : les enjeux de l'intraduisible --
L'intraduisibilité des métiers féminins --
L'écriture de voix intraduisibles --
L'intraduisibilité de la poésie mystique de Attâr --
Traduire le non-dit et la plasticité joyciens --
"Il fallait qu'il parle américain"... en français : comment traduire les accents --
L'intraduisible chez Genet : Les Paravents chancelants --
L'intraduisible et l'émotion célinienne --
Migration as Translation : Maxim D. Shrayer's Waiting for America and Trespassing Linguistic Checkpoints --
La note à l'image : un méandre insolite plutôt qu'insoluble --
De l'intraduisibilité théorique à la traduisibilité pratique : étude de la traduction des noms propres dans Harry Potter --
La glose sur l'emprunt : une solution à l'intraduisible ? --
La traduction du chengyu chinois : un défi à relever --
La traduction en espagnol du pronom "caméléon" dans Madame Bovary --
Calvino traduit le néobabélien de Queneau.
Responsibility: études réunies par Sabrina Baldo de Brébisson et Stephanie Genty.

Abstract:

Ce volume s'est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et de l'intraduisible en situation. Quoi de plus passionnant que d'analyser le travail d'un traducteur qui affronte vaillamment un lapsus oral, écrit, un jeu de lettres, de mots ou d'esprit, sans se fourvoyer ? Quelles réalités linguistiques, socioculturelles ou autres se cachent derrière un culturème ou sociolecte épineux ? Quelles sont les solutions méandreuses de dernier recours qui permettent de passer d'un cas intraduisible en théorie à un cas traduit dans la pratique ? La richesse du parcours des auteurs, parfois théoriciens, parfois praticiens, parfois les deux, a permis de répondre à ces questions et à bien d'autres, en alliant tentatives de théorisation de la traduction et pratique traduisante. Sont analysés les moyens employés par les traducteurs, adaptateurs ou interprètes face à leurs blocages et sacrifices, leurs trouvailles et audaces — toutes ces pérégrinations qui peuvent conduire à des prises de position ambivalentes. Les domaines de recherche étudiés sont variés : la littérature, la poésie, la linguistique, l'informatique, le droit, le cinéma, la culture, la société ou encore la religion. -- 4ème de couverture.

Reviews

User-contributed reviews
Retrieving GoodReads reviews...
Retrieving DOGObooks reviews...

Tags

Be the first.
Confirm this request

You may have already requested this item. Please select Ok if you would like to proceed with this request anyway.

Linked Data


Primary Entity

<http://www.worldcat.org/oclc/1083605822> # L'intraduisible : les méandres de la traduction
    a schema:CreativeWork, schema:Book ;
    library:oclcnum "1083605822" ;
    library:placeOfPublication <http://id.loc.gov/vocabulary/countries/fr> ;
    schema:about <http://dewey.info/class/410/> ;
    schema:about <http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/5626854451#Topic/translating_and_interpreting> ; # Translating and interpreting
    schema:about <http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/5626854451#Topic/resolution_de_probleme> ; # Résolution de problème
    schema:about <http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/5626854451#Topic/traduction> ; # Traduction
    schema:about <http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/5626854451#Topic/linguistique> ; # Linguistique
    schema:bookFormat bgn:PrintBook ;
    schema:contributor <http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/5626854451#Person/genty_stephanie> ; # Stephanie Genty
    schema:contributor <http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/5626854451#Person/baldo_sabrina> ; # Sabrina Baldo
    schema:datePublished "2019" ;
    schema:description "Ce volume s'est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et de l'intraduisible en situation. Quoi de plus passionnant que d'analyser le travail d'un traducteur qui affronte vaillamment un lapsus oral, écrit, un jeu de lettres, de mots ou d'esprit, sans se fourvoyer ? Quelles réalités linguistiques, socioculturelles ou autres se cachent derrière un culturème ou sociolecte épineux ? Quelles sont les solutions méandreuses de dernier recours qui permettent de passer d'un cas intraduisible en théorie à un cas traduit dans la pratique ? La richesse du parcours des auteurs, parfois théoriciens, parfois praticiens, parfois les deux, a permis de répondre à ces questions et à bien d'autres, en alliant tentatives de théorisation de la traduction et pratique traduisante. Sont analysés les moyens employés par les traducteurs, adaptateurs ou interprètes face à leurs blocages et sacrifices, leurs trouvailles et audaces — toutes ces pérégrinations qui peuvent conduire à des prises de position ambivalentes. Les domaines de recherche étudiés sont variés : la littérature, la poésie, la linguistique, l'informatique, le droit, le cinéma, la culture, la société ou encore la religion. -- 4ème de couverture."@fr ;
    schema:exampleOfWork <http://worldcat.org/entity/work/id/5626854451> ;
    schema:genre "[Études diverses]"@fr ;
    schema:genre "Conference papers and proceedings"@fr ;
    schema:genre "Actes de congrès"@fr ;
    schema:inLanguage "fr" ;
    schema:name "L'intraduisible : les méandres de la traduction"@fr ;
    schema:numberOfPages "448" ;
    schema:productID "1083605822" ;
    schema:workExample <http://worldcat.org/isbn/9782848323268> ;
    wdrs:describedby <http://www.worldcat.org/title/-/oclc/1083605822> ;
    .


Related Entities

<http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/5626854451#Person/baldo_sabrina> # Sabrina Baldo
    a schema:Person ;
    schema:familyName "Baldo" ;
    schema:givenName "Sabrina" ;
    schema:name "Sabrina Baldo" ;
    .

<http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/5626854451#Person/genty_stephanie> # Stephanie Genty
    a schema:Person ;
    schema:familyName "Genty" ;
    schema:givenName "Stephanie" ;
    schema:name "Stephanie Genty" ;
    .

<http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/5626854451#Topic/resolution_de_probleme> # Résolution de problème
    a schema:Intangible ;
    schema:name "Résolution de problème"@fr ;
    .

<http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/5626854451#Topic/translating_and_interpreting> # Translating and interpreting
    a schema:Intangible ;
    schema:name "Translating and interpreting"@fr ;
    .

<http://worldcat.org/isbn/9782848323268>
    a schema:ProductModel ;
    schema:isbn "2848323264" ;
    schema:isbn "9782848323268" ;
    .


Content-negotiable representations

Close Window

Please sign in to WorldCat 

Don't have an account? You can easily create a free account.