Find a copy in the library
Finding libraries that hold this item...
Details
Genre/Form: | Einführung |
---|---|
Material Type: | Internet resource |
Document Type: | Book, Internet Resource |
All Authors / Contributors: |
Jeremy Munday |
ISBN: | 041522926X 9780415229265 0415229278 9780415229272 |
OCLC Number: | 45137466 |
Description: | xiv, 222 pages : illustrations ; 25 cm |
Contents: | Machine derived contents note: I Main issues of translation studies 4 -- 1.1 The concept of translation 4 -- 1.2 What is translation studies? 5 -- 1.3 A brief history of the discipline 7 -- 1.4 The Holmes/Toury 'map' 10 -- 1.5 Developments since the 1970s 14 -- 1.6 Aim of this book and a guide to chapters 15 -- 2 Translation theory before the twentieth century 18 -- 2.0 Introduction 18 -- 2.1 'Word-for-word' or 'sense-for-sense'? 19 -- 2.2 Martin Luther 22 -- 2.3 Faithfulness, spirit and truth 23 -- 2.4 Early attempts at systematic translation theory: Dryden, -- Dolet and Tytler 24 -- 2.5 Schleiermacher and the valorization of the foreign 27 -- 2.6 Translation theory of the nineteenth and early twentieth -- centuries in Britain 28 -- 2.7 Towards contemporary translation theory 29 -- 3 Equivalence and equivalent effect 35 -- 3.0 Introduction 35 -- 3.1 Roman Jakobson: the nature of linguistic meaning and -- equivalence 36 -- 3.2 Nida and 'the science of translating' 37 -- 3.3 Newmark: semantic and communicative -- translation 44 -- 3.4 Koller: Korrespondenz and Aquivalenz 46 -- 3.5 Later developments in equivalence 49 -- 4 The translation shift approach 55 -- 4.0 Introduction 55 -- 4.1 Vinay and Darbelnet's model 56 -- 4.2 Catford and translation 'shifts' 60 -- 4.3 Czech writing on translation shifts 62 -- 4.4 Van Leuven-Zwart's comparative-descriptive model of -- translation shifts 63 -- 5 Functional theories of translation 72 -- 5.0 Introduction 73 -- 5.1 Text type 73 -- 5.2 Translational action 77 -- 5.3 Skopos theory 78 -- 5.4 Translation-oriented text analysis 81 -- 6 Discourse and register analysis approaches 89 -- 6.0 Introduction 89 -- 6.1 The Hallidayan model of language and discourse 90 -- 6.2 House's model of translation quality assessment 92 -- 6.3 Baker's text and pragmatic level analysis: a coursebook -- for translators 95 -- 6.4 Hatim and Mason: the semiotic level of context and -- discourse 99 -- 6.5 Criticisms of discourse and register analysis approaches -- to translation 101 -- 7 Systems theories 108 -- 7.0 Introduction 108 -- 7.1 Polysystem theory 109 -- 7.2 Toury and descriptive translation studies 111 -- 7.3 Chesterman's translation norms 118 -- 7.4 Other models of descriptive translation studies: -- Lambert and van Gorp and the Manipulation School 119 -- 8 Varieties of cultural studies 126 -- 8.0 Introduction 127 -- 8.1 Translation as rewriting 127 -- 8.2 Translation and gender 131 -- 8.3 Postcolonial translation theory 133 -- 8.4 The ideologies of the theorists 138 -- 9 Translating the foreign: the (in)visibility of translation 144 -- 9.0 Introduction 144 -- 9.1 Venuti: the cultural and political agenda of translation 145 -- 9.2 Literary translators' accounts of their work 152 -- 9.3 The power network of the publishing industry 153 -- 9.4 Discussion of Venuti's work 155 -- 9.5 The reception and reviewing of translations 156 -- 10 Philosophical theories of translation 162 -- 10.0 Introduction 162 -- 10.1 Steiner's hermeneutic motion 163 -- 10.2 Ezra Pound and the energy of language 168 -- 10.3 The task of the translator: Walter Benjamin 169 -- 10.4 Deconstruction 170 -- II Translation studies as an interdiscipline 181 -- 11.0 Introduction 181 -- 11.1 Discipline, interdiscipline or sub-discipline? 182 -- 11.2 Mary Snell-Hornby's 'integrated approach' 183 -- 11.3 Interdisciplinary approaches 187 -- 11.4 The future: co-operation or fragmentation? 190. |
Responsibility: | Jeremy Munday. |
More information: |
Abstract:
A practical introductory textbook providing an accessible overview of main contributions to translation theory. The author explores each theory chapter-by-chapter and tests the different approaches by applying them to texts. A wide variety of texts are analyzed, from Harry Potter to the bible.
Read more...
Reviews
User-contributed reviews
Add a review and share your thoughts with other readers.
Be the first.
Add a review and share your thoughts with other readers.
Be the first.


Tags
Add tags for "Introducing translation studies : theories and applications".
All user tags (6)
View most popular tags as: tag list
| tag cloud
View most popular tags as:
tag list
| tag cloud
- teoría (by 3 people)
- aplicaciones (by 2 people)
- aplicación (by 2 people)
- estudios de traducción (by 1 person)
- teorías (by 1 person)
- traducción (by 1 person)
- 2 items are tagged withaplicaciones
- 2 items are tagged withaplicación
- 1 items are tagged withestudios de traducción
- 3 items are tagged withteoría
- 1 items are tagged withteorías
- 1 items are tagged withtraducción
Similar Items
Related Subjects:(7)
- Translating and interpreting.
- Traduction.
- 17.45 translation studies.
- Übersetzungswissenschaft
- Theorie
- Übersetzung
- Vertalen.
User lists with this item (4)
- comparative literature(5 items)
by jiani.sun updated 2015-11-12
- TRADUCCIÓN(5 items)
by scalvente updated 2014-06-18
- Traducción USAL(47 items)
by DAT_edurne updated 2014-06-09
- Traducción USAL(30 items)
by DAT_andreasnts updated 2014-04-30