skip to content
Italienisches Liederbuch : nach Paul Heyse, für eine Singstimme und Klavier Preview this item
ClosePreview this item
Checking...

Italienisches Liederbuch : nach Paul Heyse, für eine Singstimme und Klavier

Author: Hugo Wolf; Paul Heyse
Publisher: New York : C.F. Peters, [pref. 1926]
Edition/Format:   Musical score : GermanView all editions and formats
Rating:

(not yet rated) 0 with reviews - Be the first.

Subjects
More like this

Find a copy in the library

&AllPage.SpinnerRetrieving; Finding libraries that hold this item...

Details

Additional Physical Format: Online version:
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Italienisches Liederbuch.
New York : C.F. Peters, [pref. 1926]
(OCoLC)649008286
Document Type: Musical Score
All Authors / Contributors: Hugo Wolf; Paul Heyse
OCLC Number: 1459851
Notes: Caption title: Book of Italian Lyrics.
English and German words; English translation by Lily Henkel.
Publisher's no.: Edition Peters, No. 3144-3146.
Description: 1 score (3 volumes) ; 28 cm
Contents: V.1: Auch kleine Dinge können uns entzücken = E'en little things may often give --
Mir ward gesagt, du reisest in die Ferne = They tell me that for distant lands --
Ihr seid die Allerschönste = Indeed thou art the fairest --
Gesegnet sei, durch den die Welt entstund = Give praise to Him through whom the world --
Selig ihr Blinden = Bless'd are the blind --
Wer rief dich denn? = Who called you here? --
Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben = The moon hath been most grievously complaining --
Nun lass uns Frieden schliessen = My dearest life, now let us --
Dass doch gemalt all' deine Reize wären = Would that thy charms were painted --
Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen = To catch me with a little thread --
Wie lange schon war immer mein Verlangen = How often have I prayed --
Nein, junger Herr = No, my young man --
Hoffärtig seid Ihr, schönes Kind = Haughty and proud art thou --
Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen = Now comrade, garb yourself --
Mein Liebster ist so klein = My lover is so small. V.2: Ihr jungen Leute = Look here, my lads --
Und willst du deinen Liebsten sterben sehen = If thou wouldst see thy lover --
Heb' auf dein blondes Haupt = Ah! lift up thy fair head --
Wir haben beide lange Zeit geschwiegen = In silence each the other passed --
Mein Liebster singt = My lover sings --
Man sagt mir, deine Mutter wollt' es nicht = Thy mother bids thee --
Ein Ständchen Euch zu bringen = A serenade to sing you --
Was für ein Lied soll dir gesungen werden = How shall I sing thy praise --
Ich esse nun mein Brot nicht trocken mehr = No more unmoisten'd do I eat --
Mein Liebster hat zu Tische mich geladen = To a banquet I was bidden --
Ich liess mir sagen und mir ward erzählt = I was informed and I grieved to hear --
Schon streckt' ich aus im Bett die müden Glieder = When day is done --
Du sagst mir, dass ich keine Fürstin sei = You tell me I am not of royal birth --
Wohl kenn' ich Euren Stand = Well do I know thee --
Lass sie nur gehn, die so die Stolze spielt = Let her begone! She acts with such disdain. V.3: Wie soll ich fröhlich sein = How can I e'er rejoice --
Was soll der Zorn, mein Schatz = Why all this wrath --
Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder = Wrap me in flowers --
Und steht Ihr früh am Morgen auf = When in the early morning --
Benedeit die sel'ge Mutter = Blessed be the happy mother --
Wenn du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf = When thou, my love, to Heaven dost ascend --
Wie viele Zeit verlor ich = What precious time I've wasted --
Wenn du mich mit den Augen streifst = When thou dost bow thy head --
Gesegnet sei das Grün = How I love green --
O wär' dein Haus durchsichtig wie ein Glas = Would that thy house were transparent --
Heut' Nacht erhob ich mich = I rose from slumber --
Nicht länger kann ich singen = No longer can I sing --
Schweig' einmal still = Silence I say --
O wüsstest du, wie viel ich deinetwegen = Didst thou but know, how much for thee --
Verschling' der Abgrund meines Liebsten Hütte = May chasms engulf the cottage of my love --
Ich hab' in Penna einen Liebsten wohnen = I have a lover true who lives in Penna.
Other Titles: Italienisches Liederbuch.
Book of Italian lyrics
Responsibility: von Hugo Wolf.

Reviews

User-contributed reviews
Retrieving GoodReads reviews...
Retrieving DOGObooks reviews...

Tags

Be the first.

Similar Items

Confirm this request

You may have already requested this item. Please select Ok if you would like to proceed with this request anyway.

Linked Data


Primary Entity

<http://www.worldcat.org/oclc/1459851> # Italienisches Liederbuch : nach Paul Heyse, für eine Singstimme und Klavier
    a schema:CreativeWork, bgn:MusicScore ;
    bgn:translationOfWork <http://www.worldcat.org/title/-/oclc/1459851#CreativeWork/unidentifiedOriginalWork> ; # Italienisches Liederbuch.
    library:oclcnum "1459851" ;
    library:placeOfPublication <http://id.loc.gov/vocabulary/countries/nyu> ;
    library:placeOfPublication <http://dbpedia.org/resource/New_York_City> ; # New York
    schema:about <http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/803898#Topic/chansons_acc_de_piano_partitions> ; # Chansons acc. de piano--Partitions
    schema:about <http://dewey.info/class/784.3/> ;
    schema:about <http://id.loc.gov/authorities/classification/M1620> ;
    schema:about <http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/803898#Topic/songs_with_piano> ; # Songs with piano
    schema:alternateName "Book of Italian lyrics" ;
    schema:contributor <http://viaf.org/viaf/50765> ; # Paul Heyse
    schema:creator <http://viaf.org/viaf/120704169> ; # Hugo Wolf
    schema:datePublished "1926" ;
    schema:description "V.1: Auch kleine Dinge können uns entzücken = E'en little things may often give -- Mir ward gesagt, du reisest in die Ferne = They tell me that for distant lands -- Ihr seid die Allerschönste = Indeed thou art the fairest -- Gesegnet sei, durch den die Welt entstund = Give praise to Him through whom the world -- Selig ihr Blinden = Bless'd are the blind -- Wer rief dich denn? = Who called you here? -- Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben = The moon hath been most grievously complaining -- Nun lass uns Frieden schliessen = My dearest life, now let us -- Dass doch gemalt all' deine Reize wären = Would that thy charms were painted -- Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen = To catch me with a little thread -- Wie lange schon war immer mein Verlangen = How often have I prayed -- Nein, junger Herr = No, my young man -- Hoffärtig seid Ihr, schönes Kind = Haughty and proud art thou -- Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen = Now comrade, garb yourself -- Mein Liebster ist so klein = My lover is so small." ;
    schema:description "V.2: Ihr jungen Leute = Look here, my lads -- Und willst du deinen Liebsten sterben sehen = If thou wouldst see thy lover -- Heb' auf dein blondes Haupt = Ah! lift up thy fair head -- Wir haben beide lange Zeit geschwiegen = In silence each the other passed -- Mein Liebster singt = My lover sings -- Man sagt mir, deine Mutter wollt' es nicht = Thy mother bids thee -- Ein Ständchen Euch zu bringen = A serenade to sing you -- Was für ein Lied soll dir gesungen werden = How shall I sing thy praise -- Ich esse nun mein Brot nicht trocken mehr = No more unmoisten'd do I eat -- Mein Liebster hat zu Tische mich geladen = To a banquet I was bidden -- Ich liess mir sagen und mir ward erzählt = I was informed and I grieved to hear -- Schon streckt' ich aus im Bett die müden Glieder = When day is done -- Du sagst mir, dass ich keine Fürstin sei = You tell me I am not of royal birth -- Wohl kenn' ich Euren Stand = Well do I know thee -- Lass sie nur gehn, die so die Stolze spielt = Let her begone! She acts with such disdain." ;
    schema:description "V.3: Wie soll ich fröhlich sein = How can I e'er rejoice -- Was soll der Zorn, mein Schatz = Why all this wrath -- Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder = Wrap me in flowers -- Und steht Ihr früh am Morgen auf = When in the early morning -- Benedeit die sel'ge Mutter = Blessed be the happy mother -- Wenn du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf = When thou, my love, to Heaven dost ascend -- Wie viele Zeit verlor ich = What precious time I've wasted -- Wenn du mich mit den Augen streifst = When thou dost bow thy head -- Gesegnet sei das Grün = How I love green -- O wär' dein Haus durchsichtig wie ein Glas = Would that thy house were transparent -- Heut' Nacht erhob ich mich = I rose from slumber -- Nicht länger kann ich singen = No longer can I sing -- Schweig' einmal still = Silence I say -- O wüsstest du, wie viel ich deinetwegen = Didst thou but know, how much for thee -- Verschling' der Abgrund meines Liebsten Hütte = May chasms engulf the cottage of my love -- Ich hab' in Penna einen Liebsten wohnen = I have a lover true who lives in Penna." ;
    schema:exampleOfWork <http://worldcat.org/entity/work/id/803898> ; # Italienisches Liederbuch.
    schema:inLanguage "de" ;
    schema:isSimilarTo <http://www.worldcat.org/oclc/649008286> ;
    schema:name "Italienisches Liederbuch : nach Paul Heyse, für eine Singstimme und Klavier" ;
    schema:productID "1459851" ;
    schema:publication <http://www.worldcat.org/title/-/oclc/1459851#PublicationEvent/new_york_c_f_peters_pref_1926> ;
    schema:publisher <http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/803898#Agent/c_f_peters> ; # C.F. Peters
    wdrs:describedby <http://www.worldcat.org/title/-/oclc/1459851> ;
    .


Related Entities

<http://dbpedia.org/resource/New_York_City> # New York
    a schema:Place ;
    schema:name "New York" ;
    .

<http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/803898#Agent/c_f_peters> # C.F. Peters
    a bgn:Agent ;
    schema:name "C.F. Peters" ;
    .

<http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/803898#Topic/chansons_acc_de_piano_partitions> # Chansons acc. de piano--Partitions
    a schema:Intangible ;
    schema:name "Chansons acc. de piano--Partitions"@fr ;
    .

<http://experiment.worldcat.org/entity/work/data/803898#Topic/songs_with_piano> # Songs with piano
    a schema:Intangible ;
    schema:name "Songs with piano" ;
    .

<http://viaf.org/viaf/120704169> # Hugo Wolf
    a schema:Person ;
    schema:birthDate "1860" ;
    schema:deathDate "1903" ;
    schema:familyName "Wolf" ;
    schema:givenName "Hugo" ;
    schema:name "Hugo Wolf" ;
    .

<http://viaf.org/viaf/50765> # Paul Heyse
    a schema:Person ;
    schema:birthDate "1830" ;
    schema:deathDate "1914" ;
    schema:familyName "Heyse" ;
    schema:givenName "Paul" ;
    schema:name "Paul Heyse" ;
    .

<http://worldcat.org/entity/work/id/803898> # Italienisches Liederbuch.
    schema:name "Italienisches Liederbuch." ;
    .

<http://www.worldcat.org/oclc/649008286>
    a schema:CreativeWork ;
    rdfs:label "Italienisches Liederbuch." ;
    schema:description "Online version:" ;
    schema:isSimilarTo <http://www.worldcat.org/oclc/1459851> ; # Italienisches Liederbuch : nach Paul Heyse, für eine Singstimme und Klavier
    .

<http://www.worldcat.org/title/-/oclc/1459851>
    a genont:InformationResource, genont:ContentTypeGenericResource ;
    schema:about <http://www.worldcat.org/oclc/1459851> ; # Italienisches Liederbuch : nach Paul Heyse, für eine Singstimme und Klavier
    schema:dateModified "2019-08-06" ;
    void:inDataset <http://purl.oclc.org/dataset/WorldCat> ;
    .

<http://www.worldcat.org/title/-/oclc/1459851#CreativeWork/unidentifiedOriginalWork> # Italienisches Liederbuch.
    a schema:CreativeWork ;
    schema:inLanguage "de" ;
    schema:name "Italienisches Liederbuch." ;
    .


Content-negotiable representations

Close Window

Please sign in to WorldCat 

Don't have an account? You can easily create a free account.