Find a copy in the library
Finding libraries that hold this item...
Details
Genre/Form: | Horror tales Vampire fiction Fiction Novels Adaptations Gothic fiction Horror fiction Romans, nouvelles, etc |
---|---|
Named Person: | Dracula, Count (Fictitious character); Dracula, Count (Fictitious character) |
Material Type: | Fiction |
Document Type: | Book |
All Authors / Contributors: |
Valdimar Ásmundarson; Hans Corneel De Roos; Dacre Stoker; John Edgar Browning; Bram Stoker |
ISBN: | 9781468313369 1468313363 9780715651278 0715651277 |
OCLC Number: | 971019732 |
Language Note: | Translated from the Icelandic. |
Notes: | An English translation of a recently discovered Icelandic adaptation--published in 1901 but unknown outside of the country until 1986--of Bram Stoker's classic novel "Dracula" that includes new characters, a re-worked plot, and annotations providing literary, cultural, and historical context. |
Description: | 309 pages : illustrations ; 25 cm |
Contents: | Foreword / by Dacre Stoker -- Introduction / by Hans C. de Roos -- A room with a view: the floor plans of Castle Dracula -- Powers of darkness -- Afterword / by John Edgar Browning. |
Other Titles: | Makt myrkranna. |
Responsibility: | Bram Stoker, Valdimar Ásmundsson ; translated from the Icelandic, with an introduction and annotations by Hans Corneel de Roos ; foreword by Dacre Stoker ; afterword by John Edgar Browning. |
Abstract:
"In 1901, Icelandic publisher and writer Valdimar Ásmundsson set out to translate Bram Stoker's world-famous 1897 novel Dracula. Called Makt Myrkranna (literally, "Powers of Darkness"), this Icelandic edition included an original preface written by Stoker himself. Makt Myrkranna was published in Iceland in 1901 but remained undiscovered outside of the country until 1986, when Dracula scholarship was astonished by the discovery of Stoker's preface to the book. However, no one looked beyond the preface and deeper into Ásmundsson's story. In 2014, literary researcher Hans de Roos dove into the full text of Makt Myrkranna, only to discover that Ásmundsson hadn't merely translated Dracula but had penned an entirely new version of the story, with all new characters and a totally re-worked plot. The resulting narrative is one that is shorter, punchier, more erotic, and perhaps even more suspenseful than Stoker's Dracula. Incredibly, Makt Myrkranna has never been translated or even read outside of Iceland until now." --
Reviews
User-contributed reviews
Add a review and share your thoughts with other readers.
Be the first.
Add a review and share your thoughts with other readers.
Be the first.


Tags
Add tags for "Powers of darkness : the lost version of Dracula".
Be the first.
Similar Items
Related Subjects:(10)
- Dracula, -- Count (Fictitious character) -- Fiction.
- Vampires -- Fiction.
- Transylvania (Romania) -- Fiction.
- Whitby (England) -- Fiction.
- Vampires -- Romans, nouvelles, etc.
- FICTION -- Literary.
- Dracula, -- Count (Fictitious character)
- England -- Whitby.
- Vampires.
- Romania -- Transylvania.