skip to content
Translating the poetry of the Holocaust : translation, style and the reader Preview this item
ClosePreview this item
Checking...

Translating the poetry of the Holocaust : translation, style and the reader

Author: Jean Boase-Beier
Publisher: London ; New York : Bloomsbury Academic, an imprint of Bloomsbury Publishing Plc, 2015.
Series: Bloomsbury advances in translation.
Edition/Format:   Print book : EnglishView all editions and formats
Summary:
"Taking a cognitive approach, this book asks what poetry, and in particular Holocaust poetry, does to the reader - and to what extent the translation of this poetry can have the same effects. It is informed by current theoretical discussion and features many practical examples. Holocaust poetry differs from other genres of writing about the Holocaust in that it is not so much concerned to document facts as to  Read more...
Rating:

(not yet rated) 0 with reviews - Be the first.

Subjects
More like this

Find a copy online

Links to this item

Find a copy in the library

&AllPage.SpinnerRetrieving; Finding libraries that hold this item...

Details

Genre/Form: History
Document Type: Book
All Authors / Contributors: Jean Boase-Beier
ISBN: 9781441178657 1441178651 9781441139528 1441139524
OCLC Number: 881656090
Description: viii, 182 pages : illustrations ; 24 cm.
Contents: 1. Holocaust Poetry and Holocaust Poetics --
2. Reading Holocaust Poetry in and as Translation --
3. Translating Holocaust Poetry --
4. Translation and Understanding --
Notes --
References --
Index.
Series Title: Bloomsbury advances in translation.
Responsibility: Jean Boase-Beier.

Abstract:

"Taking a cognitive approach, this book asks what poetry, and in particular Holocaust poetry, does to the reader - and to what extent the translation of this poetry can have the same effects. It is informed by current theoretical discussion and features many practical examples. Holocaust poetry differs from other genres of writing about the Holocaust in that it is not so much concerned to document facts as to document feelings and the sense of an experience. It shares the potential of all poetry to have profound effects on the thoughts and feelings of the reader. This book examines how the openness to engagement that Holocaust poetry can engender, achieved through stylistic means, needs to be preserved in translation if the translated poem is to function as a Holocaust poem in any meaningful sense. This is especially true when historical and cultural distance intervenes. The first book of its kind and by a world-renowned scholar and translator, this is required reading"--

Reviews

Editorial reviews

Publisher Synopsis

This volume's greatest contribution ... is in its well-informed call to translate, and make visible, a significant corpus of Holocaust-related poetry still unavailable in English. * Translation and Read more...

 
User-contributed reviews
Retrieving GoodReads reviews...
Retrieving DOGObooks reviews...

Tags

Be the first.
Confirm this request

You may have already requested this item. Please select Ok if you would like to proceed with this request anyway.

Linked Data


\n\n

Primary Entity<\/h3>\n
<http:\/\/www.worldcat.org\/oclc\/881656090<\/a>> # Translating the poetry of the Holocaust : translation, style and the reader<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:CreativeWork<\/a>, schema:Book<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nlibrary:oclcnum<\/a> \"881656090<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\nlibrary:placeOfPublication<\/a> <http:\/\/id.loc.gov\/vocabulary\/countries\/enk<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Topic\/poetry_translating<\/a>> ; # Poetry--Translating<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Topic\/ubersetzung<\/a>> ; # \u00DCbersetzung<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Topic\/poetics_history_20th_century<\/a>> ; # Poetics--History--20th century<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Event\/1900_1999<\/a>> ; # 1900-1999<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Topic\/lyrik<\/a>> ; # Lyrik<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Topic\/language_arts_&_disciplines_translating_&_interpreting<\/a>> ; # LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES--Translating & Interpreting<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Topic\/judenvernichtung<\/a>> ; # Judenvernichtung<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Topic\/poetry_psychological_aspects<\/a>> ; # Poetry--Psychological aspects<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Topic\/poetics<\/a>> ; # Poetics<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/dewey.info\/class\/418.041\/e23\/<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Topic\/holocaust_jewish_1939_1945_in_literature<\/a>> ; # Holocaust, Jewish (1939-1945) in literature<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:author<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Person\/boase_beier_jean<\/a>> ; # Jean Boase-Beier<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:bookFormat<\/a> bgn:PrintBook<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:copyrightYear<\/a> \"2015<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:datePublished<\/a> \"2015<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:description<\/a> \"1. Holocaust Poetry and Holocaust Poetics -- 2. Reading Holocaust Poetry in and as Translation -- 3. Translating Holocaust Poetry -- 4. Translation and Understanding -- Notes -- References -- Index.<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:description<\/a> \"\"Taking a cognitive approach, this book asks what poetry, and in particular Holocaust poetry, does to the reader - and to what extent the translation of this poetry can have the same effects. It is informed by current theoretical discussion and features many practical examples. Holocaust poetry differs from other genres of writing about the Holocaust in that it is not so much concerned to document facts as to document feelings and the sense of an experience. It shares the potential of all poetry to have profound effects on the thoughts and feelings of the reader. This book examines how the openness to engagement that Holocaust poetry can engender, achieved through stylistic means, needs to be preserved in translation if the translated poem is to function as a Holocaust poem in any meaningful sense. This is especially true when historical and cultural distance intervenes. The first book of its kind and by a world-renowned scholar and translator, this is required reading\"--<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:exampleOfWork<\/a> <http:\/\/worldcat.org\/entity\/work\/id\/2525532499<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:genre<\/a> \"History<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:inLanguage<\/a> \"en<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:isPartOf<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Series\/bloomsbury_advances_in_translation_series<\/a>> ; # Bloomsbury advances in translation series<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:isPartOf<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Series\/bloomsbury_advances_in_translation<\/a>> ; # Bloomsbury advances in translation.<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Translating the poetry of the Holocaust : translation, style and the reader<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:productID<\/a> \"881656090<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:workExample<\/a> <http:\/\/worldcat.org\/isbn\/9781441139528<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:workExample<\/a> <http:\/\/worldcat.org\/isbn\/9781441178657<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0\numbel:isLike<\/a> <http:\/\/bnb.data.bl.uk\/id\/resource\/GBB541754<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nwdrs:describedby<\/a> <http:\/\/www.worldcat.org\/title\/-\/oclc\/881656090<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n\n

Related Entities<\/h3>\n
<http:\/\/dewey.info\/class\/418.041\/e23\/<\/a>>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Event\/1900_1999<\/a>> # 1900-1999<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Event<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"1900-1999<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Person\/boase_beier_jean<\/a>> # Jean Boase-Beier<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Person<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:familyName<\/a> \"Boase-Beier<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:givenName<\/a> \"Jean<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Jean Boase-Beier<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Series\/bloomsbury_advances_in_translation<\/a>> # Bloomsbury advances in translation.<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nbgn:PublicationSeries<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:hasPart<\/a> <http:\/\/www.worldcat.org\/oclc\/881656090<\/a>> ; # Translating the poetry of the Holocaust : translation, style and the reader<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Bloomsbury advances in translation.<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Series\/bloomsbury_advances_in_translation_series<\/a>> # Bloomsbury advances in translation series<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nbgn:PublicationSeries<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:hasPart<\/a> <http:\/\/www.worldcat.org\/oclc\/881656090<\/a>> ; # Translating the poetry of the Holocaust : translation, style and the reader<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Bloomsbury advances in translation series<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Topic\/holocaust_jewish_1939_1945_in_literature<\/a>> # Holocaust, Jewish (1939-1945) in literature<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Holocaust, Jewish (1939-1945) in literature<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Holocaust, Jewish (1939-1945), in literature<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Topic\/judenvernichtung<\/a>> # Judenvernichtung<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Judenvernichtung<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Topic\/language_arts_&_disciplines_translating_&_interpreting<\/a>> # LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES--Translating & Interpreting<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES--Translating & Interpreting<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Topic\/lyrik<\/a>> # Lyrik<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Lyrik<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Topic\/poetics<\/a>> # Poetics<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Poetics<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Topic\/poetics_history_20th_century<\/a>> # Poetics--History--20th century<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Poetics--History--20th century<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Topic\/poetry_psychological_aspects<\/a>> # Poetry--Psychological aspects<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Poetry--Psychological aspects<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Topic\/poetry_translating<\/a>> # Poetry--Translating<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Poetry--Translating<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/2525532499#Topic\/ubersetzung<\/a>> # \u00DCbersetzung<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"\u00DCbersetzung<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/id.loc.gov\/vocabulary\/countries\/enk<\/a>>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Place<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\ndcterms:identifier<\/a> \"enk<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/worldcat.org\/isbn\/9781441139528<\/a>>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:ProductModel<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:isbn<\/a> \"1441139524<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:isbn<\/a> \"9781441139528<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/worldcat.org\/isbn\/9781441178657<\/a>>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:ProductModel<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:isbn<\/a> \"1441178651<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:isbn<\/a> \"9781441178657<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n