The translation of films, 1900-1950 (Book, 2019) []
skip to content
The translation of films, 1900-1950 Preview this item
ClosePreview this item

The translation of films, 1900-1950

Author: Carol O'Sullivan; Jean-François Cornu
Publisher: Oxford : Oxford University Press, 2019.
Edition/Format:   Print book : EnglishView all editions and formats
Publication:Proceedings of the British Academy, 218

Ground-breaking in its study of translation of subtitling and dubbing of silent films, The Translation of Films, 1900-1950 shows how silent films went through a complicated editing process for  Read more...


(not yet rated) 0 with reviews - Be the first.

More like this

Find a copy in the library

&AllPage.SpinnerRetrieving; Finding libraries that hold this item...


Additional Physical Format: The Translation of Films, 1900-1950 / Carol O'Sullivan, Jean-François Cornu
Oxford : Oxford University Press, 2019
Document Type: Book
All Authors / Contributors: Carol O'Sullivan; Jean-François Cornu
ISBN: 9780197266434 0197266436
OCLC Number: 1129228425
Notes: Numéro de "Proceedings of the British Academy", ISSN 0068-1202, n°218.
Description: 1 volume (XXII-321 p.- 8 p. de pl.) : ill. en noir et en coul. ; 24 cm.
Contents: List of illustrationsList of tablesNotes on ContributorsPaolo Cherchi Usai: ForewordAcknowledgements1: Carol O'Sullivan & Jean-Francois Cornu: Introduction2: Bryony Dixon: Titles and Translation in the Field of Film Restoration3: Claire Dupre la Tour: Early Film Titling Practices: Pathe's Innovative and Multilingual Strategies in 19034: Dominique Moustacchi: Intertitles, Translation, and Subtitling: Major Issues for the Restoration of Silent Films5: Charles Barr: 'Don't Mention the War': the Soviet Re-editing of Three Live Ghosts6: Thomas C. Christensen: Confessions of a Film Restorer7: Geoff Brown: Universal Language, Local Accent: Music and Song in the Early Talking Film8: Adrian Fuentes-Luque: Silence, Sound, Accents: Early Film Translation in the Spanish-speaking World9: Carla Mereu Keating: 'A Delirium Tremens': Italian-language Film Versions and Early Dubbings by Paramount, MGM, and Fox (1930-33)10: Charles O'Brien: Dubbing in the Early 1930s: an Improbable Policy11: Jean-Francois Cornu: The Significance of Dubbed Versions for Early Sound-film History12: Martin Barnier: The Reception of Dubbing in France 1931-33: the Case of Paramount13: Rachel Weissbrod: Creativity under Constraints: The Beginning of Film Translation in Mandatory Palestine14: Christopher Natzen: Film Translation in Sweden in the Early 1930s15: Carol O'Sullivan: 'A Splendid Innovation, These English Titles!': The Invention of Subtitling in the US and the UK16: Carol O'Sullivan & Jean-Francois Cornu: ConclusionBibliographyIndex
Responsibility: edited by Carol O'Sullivan, Jean-François Cornu.


Editorial reviews

Publisher Synopsis

The Translation of Films, 1900-1950 is a truly remarkable achievement, illustrating the potential of archival research in AVT (audiovisual translation)studies. Aiming "to set the agenda for research Read more...

User-contributed reviews
Retrieving GoodReads reviews...
Retrieving DOGObooks reviews...


Be the first.

Similar Items

Confirm this request

You may have already requested this item. Please select Ok if you would like to proceed with this request anyway.

Close Window

Please sign in to WorldCat 

Don't have an account? You can easily create a free account.