Translations into English of German poems and plays, ca. 1800. (Book, 1800) [WorldCat.org]
skip to content
Translations into English of German poems and plays, ca. 1800. Preview this item
ClosePreview this item
Checking...

Translations into English of German poems and plays, ca. 1800.

Author: Christian Fürchtegott GellertFriedrich von HagedornM HuberEwald Christian von KleistGotthold Ephraim LessingAll authors
Edition/Format:   Manuscript   Archival Material : English
Publication:Allison-Shelley manuscript collection
Summary:
The holograph volume contains English prose translations of extracts from German playwrights and poets of the later eighteenth century, including Christian Furchtegott Gellert, Friedrich von Hagedorn, Ewald Christian von Kleist, Gotthold Ephraim Lessing, Christian Felix Weisse, and Christoph Martin Wieland. The choice of texts was inspired by translator Michel Huber and contains critical footnotes by the anonymous
Rating:

(not yet rated) 0 with reviews - Be the first.

Subjects
More like this

Find a copy in the library

&AllPage.SpinnerRetrieving; Finding libraries that hold this item...

Details

Genre/Form: German plays
German poems
Translations
Translations into English
Material Type: Manuscript
Document Type: Book, Archival Material
All Authors / Contributors: Christian Fürchtegott Gellert; Friedrich von Hagedorn; M Huber; Ewald Christian von Kleist; Gotthold Ephraim Lessing; Jean-François Marmontel; Christian Felix Weisse; Christoph Martin Wieland
OCLC Number: 39245638
Language Note: One poem by Kleist is in French.
Notes: In the Rare Books Room, University Libraries, Pennsylvania State University, University Park, Pa. (#1998-0156R/A-S).
Description: 365 p. : vellum ; 18 cm.

Abstract:

The holograph volume contains English prose translations of extracts from German playwrights and poets of the later eighteenth century, including Christian Furchtegott Gellert, Friedrich von Hagedorn, Ewald Christian von Kleist, Gotthold Ephraim Lessing, Christian Felix Weisse, and Christoph Martin Wieland. The choice of texts was inspired by translator Michel Huber and contains critical footnotes by the anonymous translator.

Includes one poem by Ewald Kleist transcribed in French from Jean Francois Marmontel's Poetique Francaise (Paris, 1763), and two unattributed plays, an eighty-page comedy (The Count of Olsbach) and a sixty-page untitled Gothic melodrama.

Reviews

User-contributed reviews
Retrieving GoodReads reviews...
Retrieving DOGObooks reviews...

Tags

Be the first.
Confirm this request

You may have already requested this item. Please select Ok if you would like to proceed with this request anyway.

Close Window

Please sign in to WorldCat 

Don't have an account? You can easily create a free account.