Find a copy in the library
Finding libraries that hold this item...
Details
Genre/Form: | Aufsatzsammlung Criticism, interpretation, etc |
---|---|
Additional Physical Format: | Online version: Voices in translation. Clevedon [England] ; Buffalo [N.Y.] : Multilingual Matters, ©2007 (OCoLC)608097039 Online version: Voices in translation. Clevedon [England] ; Buffalo [N.Y.] : Multilingual Matters, ©2007 (OCoLC)608490003 |
Material Type: | Internet resource |
Document Type: | Book, Internet Resource |
All Authors / Contributors: |
Gunilla M Anderman |
ISBN: | 9781853599835 1853599832 9781853599828 1853599824 9781853599842 1853599840 |
OCLC Number: | 77573522 |
Description: | xii, 160 pages ; 24 cm |
Contents: | Voices in translation / Gunilla Anderman -- From Rouyn to Lerwick : the vernacular journey of Jeanne-Mance Delisle's 'The reel of the hanged man' / Martin Bowman -- Speaking the world : drama in Scots translation / John Corbett -- Staging Italian theatre : a resistant approach / Stefania Taviano -- The style of translation : dialogue with the author / Joseph Farrell -- Chekhov in the theatre : the role of the translator in new versions / Helen Rappaport -- The cultural engagements of stage translation : Federico García Lorca in performance / David Johnston -- To be or not to be (untranslatable) : Strindberg in Swedish and English / Gunilla Anderman -- Mind the gap : translating the 'untranslatable' / Margaret Jull Costa -- Alice in Denmark / Viggo Hjørnager Pedersen and Kirsten Nauja Andersen -- Little snowdrop and the magic mirror : two approaches to creating a 'suitable' translation in 19th-century England / Niamh Chapelle and Jenny Williams -- From dissidents to bestsellers : Polish literature in English translation after the end of the Cold War / Piotr Kuhiwczak. |
Series Title: | Translating Europe. |
Responsibility: | edited by Gunilla Anderman. |
More information: |
Reviews
Editorial reviews
Publisher Synopsis
This book an insight into various cultural issues in relation to different aspects of literary translation. It devotes a large part to the discussion of play translation from various angles. It raises some very interesting points about this special area of translation, which are very much worth reading and considering. It is a book that is worth reading for anyone who would like to explore or further explore some special aspects of literary translation. * Leong Ko, The University of Queensland in Babel 57:3, 2011 * Read more...
User-contributed reviews
Add a review and share your thoughts with other readers.
Be the first.
Add a review and share your thoughts with other readers.
Be the first.


Tags
Add tags for "Voices in translation : bridging cultural divides".
Be the first.
Similar Items
Related Subjects:(16)
- Translating and interpreting.
- European literature -- History and criticism.
- Traduction littéraire.
- Équivalent (Traduction)
- Littérature européenne -- Histoire et critique.
- European literature.
- Vertalen.
- Bellettrie.
- Cultuur.
- Authentizität
- Literatur
- Übersetzung
- Europa
- Europa.
- Tolkning (översättning)
- Översättning.